Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 7) | (Івана 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Ісус же пійшов на гору Оливну.
  • Иисус отправился на гору Елеонскую.
  • Вранцї ж ізнов прийшов у церкву, і всї люде приходили до Него; й сївши навчав їх.
  • Рано утром Он снова вошёл во двор храма, и весь народ шёл к Нему; Он же сел и стал поучать их.
  • Приводять же письменники та Фарисеї до Него жінку, схоплену в перелюбі, і, поставивши її посерединї,
  • Законники и фарисеи привели к Нему женщину, уличённую в прелюбодеянии, поставили её перед народом
  • кажуть Йому: Учителю, сю жінку схоплено в перелюбі, на самому вчинку.
  • и сказали Ему: "Учитель, эту женщину застали, когда она совершала прелюбодеяние.
  • В законї ж Мойсей нам звелїв таких каменувати; Ти ж що кажеш?
  • Закон Моисея велит нам побивать таких женщин камнями. А что Ты скажешь?"
  • Се ж казали, спокушуючи Його, щоб мали чим винувати Його. Ісус же, схилившись до долу, писав пальцем по землї.
  • Они спросили, чтобы испытать Его и обратить Его ответ против Него же. Но Иисус опустился на колени и стал пальцем чертить по земле.
  • Як же не переставали питати Його, піднявшись рече до них: Хто з вас без гріха, нехай первий кине камінь на неї.
  • Они продолжали спрашивать Его. Тогда Он поднялся и сказал им: "Тот из вас, кто без греха, пусть первым бросит в неё камень",
  • І, знов, схилившись до долу, писав по землї.
  • и снова, опустившись на колени, стал чертить пальцем по земле.
  • Вони ж, почувши й докорені совістю, вийшли один за одним, почавши від старших та аж до останнїх; і зоставсь один Ісус та жінка, стоячи посерединї.
  • Услышав это, старшие из них стали расходиться, а за ними последовали и остальные; и Иисус остался один с женщиной, которая всё ещё стояла перед Ним.
  • Піднявши ся ж Ісус і нїкого не бачивши, тільки жінку, рече їй: Жінко, де ж ті винувателї твої? нїхто тебе не осудив?
  • Иисус поднялся и сказал ей: "Женщина, где они все? Что же, никто не осудил тебя?"
  • Вона ж каже: Нїхто, Господи. Рече ж їй Ісус: І я тебе не суджу: йди, і більш не гріши.
  • Она ответила: "Никто, Господи". Иисус сказал: "Я тоже не осуждаю тебя. Ступай, и впредь не греши".
  • Знов же промовляв їм Ісус, глаголючи: Я сьвітло сьвіту. Хто йде слїдом за мною, не ходити ме в темряві, а мати ме сьвітло життя.
  • Позднее Иисус снова говорил с народом: "Я свет в мире этом. Кто следует за Мной, никогда не будет ходить во тьме, ибо свет, несущий жизнь, всегда будет с ним".
  • Казали тодї Йому Фарисеї: Ти про себе сьвідкуєш; сьвідченнє Твоє неправдиве.
  • Тогда фарисеи сказали Ему: "Всё это Ты Сам о Себе говоришь. И потому мы не можем считать это истиной".
  • Озвавсь Ісус і рече їм: Хоч я сьвідкую про себе, правдиве сьвідченнє моє; бо я знаю, звідкіля я прийшов, і куди йду.
  • Иисус ответил: "Если Я и Сам о Себе свидетельствую, люди могут верить этому, ибо Я знаю, откуда пришёл и куда иду. Вы же не знаете, откуда Я и куда иду.
  • Ви по тїлу судите; я не суджу нїкого.
  • Вы судите обо всём по плоти, а Я никого не сужу.
  • Коли ж я суджу, суд мій правдивий; бо я не один, а я й пославший мене Отець.
  • Если же Я сужу о чём-то, то Моё суждение истинно, ибо Я не одинок, а Отец, пославший Меня, и Я судим вместе.
  • І в законї ж вашому написано, що двох людей сьвідченнє правдиве.
  • В вашем законе записано, что если двое утверждают одно и то же, то вы должны согласиться с их свидетельством.
  • Я сьвідкую про себе, й сьвідкує про мене пославший мене Отець.
  • Я говорю Сам о Себе, и Отец, пославший Меня, свидетельствует в Мою пользу".
  • Казали тодї Йому: Де Отець Твій? Відказав Ісус: Нї мене не знаєте, нї Отця мого. Коли б мене знали, й Отця мого знали б.
  • Тогда они спросили Его: "Где же Отец Твой?" Иисус ответил: "Вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего. Если бы знали Меня, то знали бы и Отца Моего".
  • Такі слова промовив Ісус у скарбницї, навчаючи в церкві; і нїхто не хапав Його; бо ще не прийшла година Його.
  • Всё это говорил Иисус, когда проповедовал во дворе храма, стоя возле сокровищницы, и никто не схватил Его, ибо время Его ещё не пришло.
  • Рече їм тодї знов Ісус: Я йду, й шукати мете мене, і в гріхах ваших повмираєте. Куди ж я йду, ви не можете йти.
  • И сказал Он им снова: "Я покидаю вас, и вы будете искать Меня, и умрёте со своими грехами. Вы не можете идти туда, куда Я иду".
  • Сказали тодї Жиди: Чи не вбє Він себе, що каже: Куди я йду, ви не можете йти?
  • Тогда иудеи стали спрашивать друг друга: "Он, наверное, убьёт Сам Себя? Ведь сказал же Он: Вы не можете идти туда, куда Я иду".
  • І рече їм: Ви од нижнього, я од вишнього; ви од сьвіту сього, я не од сьвіту сього.
  • Он сказал им: "Вы все отсюда, снизу, Я же свыше. Вы от этого мира, Я же не от этого мира.
  • Тим я сказав вам, що повмираєте в гріхах ваших: коли бо не увіруєте, що се я, повмираєте в гріхах ваших.
  • И потому Я сказал вам, что все вы умрёте во грехах своих. Да, вы все умрёте со своими грехами, если не уверуете в то, что Я Сущий".
  • Казали тодї Йому: Хто Ти єси? І рече їм Ісус: Той, що з почину, як і глаголю вам.
  • Тогда они спросили Его: "Кто же Ты?". Иисус ответил: "Я То, что Я вам говорил с самого начала.
  • Багато маю про вас глаголати й судити; тільки ж Пославший мене правдивий; і я, що чув від Него, се глаголю в сьвітї.
  • Я мог бы сказать о вас многое и мог бы судить вас. Но Пославший Меня истинен, и то, что Я слышал от Него, Я и говорю миру".
  • Не розуміли, що про Отця їм глаголе.
  • Они не знали, что Он говорит с ними об Отце.
  • Рече ж їм Ісус: Як знесете вгору Сина чоловічого, тодї зрозумієте, що се я, і що від себе не роблю нїчого; тільки, як навчив мене Отець мій, таке глаголю.
  • Тогда Иисус сказал: "Когда вы вознесёте Сына Человеческого, тогда узнаете, что Я Сущий. Я ничего не делаю по собственной воле, а лишь говорю то, чему Отец Мой научил Меня,
  • І Пославший мене — зо мною; не зоставив мене одного Отець; бо я роблю всякого часу, що подобаєть ся Йому.
  • и Пославший Меня всегда со Мной. Он не покинул Меня, ибо Я всегда поступаю, как угодно Ему".
  • Як се Він промовляв, многі увірували в Него.
  • И когда Иисус говорил всё это, многие уверовали в Него.
  • Рече тодї Ісус до Жидів, що увірували Йому: Коли пробувати мете у слові моєму, справдї ви ученики мої будете,
  • Тогда Иисус стал говорить иудеям, которые уверовали в Него: "Если вы будете продолжать следовать Моему учению, то воистину станете моими учениками.
  • і зрозумієте правду, й правда визволить вас.
  • Вы постигнете истину, и истина принесёт вам освобождение".
  • Відказали Йому: Ми насїннє Авраамове, й нї в кого не були в неволї нїколи. Як же Ти говориш, що вільнї будете?
  • Они ответили: "Мы потомки Авраама, и никогда не были ничьими рабами! Как же Ты говоришь, что мы будем свободны?"
  • Відказав їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Що всякий, хто робить гріх, невільник гріха.
  • Иисус ответил им: "Истинно говорю: каждый, кто грешит, есть раб греха.
  • Невільник же не пробуває в дому до віку, Син пробуває до віку.
  • Раб не остаётся навечно в семье господина, сын же будет там всегда.
  • Коли ж Син визволить вас, справдї вільними будете.
  • И потому, если Сын освободит вас, то вы будете воистину свободны.
  • Знаю, що ви насїннє Авраамове; та шукаєте вбити мене, бо слово моє не містить ся в вас.
  • Я знаю, что вы потомки Авраама, но вы пытаетесь убить Меня, потому что не принимаете Моего учения.
  • Я, що видїв ув Отця мого, глаголю; а ви, що видїли в отця вашого, робите.
  • Я говорю о том, что Отец Мой показал Мне, а вы поступаете так, как учил вас ваш отец".
  • Озвались вони й казали Йому: Отець наш Авраам. Рече їм Ісус: Коли б ви дїти Авраамові були, дїла Авраамові робили б.
  • В ответ они сказали: "Наш отец-Авраам!" Иисус ответил им: "Если бы вы были детьми Авраама, то делали бы так, как он.
  • Тепер же шукаєте вбити мене, чоловіка, що вам правду глаголав, котру чув я від Бога. Сього Авраам не робив.
  • Вы же пытаетесь теперь убить Меня, Человека, говорившего вам правду, услышанную от Бога. Авраам этого не делал.
  • Ви робите дїла отця вашого. Казали тодї Йому: Ми не з перелюбу родились: одного Отця маємо, Бога.
  • Вы поступаете так же, как ваш отец". Тогда они сказали Ему: "Мы не незаконнорождённые. У нас один Отец и имя ему — Бог!"
  • Рече ж їм Ісус: Коли б Бог отець ваш був, любили б ви мене; бо я від Бога вийшов і приходжу, бо не від себе прийшов я, а Він мене післав.
  • Иисус ответил: "Если бы Бог был вашим Отцом, то вы возлюбили бы Меня, ибо Я от Бога, и вот теперь Я здесь. Я пришёл не по собственной воле, это Он послал Меня.
  • Чом бесїди моєї не розумієте? Бо не можете слухати слова мого.
  • Почему же вы не понимаете, что Я говорю? Только потому, что не можете принять Моего учения.
  • Ви від отця диявола, й хотїння отця вашого диявола хочете робити. Той був душогубцем з почину, й в правдї не встояв; бо нема правди в йому. Коли говорить брехню, із свого говорить; бо він брехун і отець її.
  • Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
  • А що я правду глаголю, не віруєте менї.
  • Но лишь потому, что Я говорю правду, вы не желаете верить Мне.
  • Хто з вас докорить менї за гріх? Коли ж правду глаголю, чому ви не віруєте менї?
  • Кто из вас может обвинить Меня в грехе? Если же Я говорю правду, то почему вы не верите Мне?
  • Хто від Бога, слова Божі слухає. Тому ви не слухаєте, що ви не від Бога.
  • Тот, кто принадлежит Богу, прислушивается к словам Божьим. Потому-то вы и не слушаете Меня, что вы не от Бога".
  • Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Чи не добре ми кажемо, що Самарянин єси Ти, і біса маєш?
  • В ответ Ему иудеи сказали: "Разве не правы мы, когда говорим, что Ты самаритянин и одержим бесом?!"
  • Відказав Ісус: Я біса не маю, а шаную Отця мого; ви ж не шануєте мене.
  • Иисус ответил: "Я не одержимый, но Я чту Отца Моего, вы же бесчестите Меня.
  • Я ж не шукаю моєї слави; єсть, хто шукає й судить.
  • Я не ищу для Себя славы, но есть Тот, Кто ищет славы для Меня, Он же и судит.
  • Істино, істино глаголю вам: Коли хто слово моє хоронити ме, смерти не побачить по вік.
  • Истинно говорю: кто следует Моему учению, никогда не умрёт".
  • Сказали тодї Йому Жиди: Тепер ми знаємо, що Ти біса маєш. Авраам умер і пророки, а Ти кажеш: Коли хто слово моє хоронити ме, не вкусить смерти по вік.
  • Иудеи сказали Ему: "Теперь мы уверены, что в Тебе бес. Авраам и пророки умерли, а ты говоришь, что кто примет Твоё учение, избегнет смерти.
  • Хиба Ти більший єси, нїж отець наш Авраам, що вмер? І пророки повмирали. Ким Ти себе робиш?
  • Разве Ты превосходишь величием отца нашего Авраама! Авраам умер, и пророки тоже умерли. Кем Ты Себя делаешь?"
  • Відказав Ісус: Коли я прославляю себе, слава моя нїщо. Єсть Отець мій, що прославляє мене, про котрого ви кажете, що Він Бог ваш.
  • Иисус ответил: "Если бы Я сам восславил Себя, то это бы ничего не значило. Но Меня восславляет Отец Мой, про Которого вы говорите, что Он Бог ваш.
  • І не пізнали Його; я ж знаю Його. А коли я скажу, що не знаю Його, буду подобний вам ложник. Нї, знаю Його, й слово Його хороню.
  • Вы никогда не знали Его, а Я знаю Его. Если бы Я сказал, что не знаю Его, то был бы таким же лжецом, как и вы. Но Я знаю Его и исполняю то, что Он говорит.
  • Авраам, отець ваш, рад був видїти день мій; та він увидїв, і зрадїв.
  • Отец ваш Авраам рад был, что увидит тот день, когда Я приду: и увидел этот день, и возрадовался".
  • Казали тодї Жиди до Него: Не маєш пятидесяти років ще, і Авраама видїв єси?
  • Тогда иудеи спросили Его: "Тебе нет и пятидесяти, а Ты видел Авраама?"
  • Рече їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Перш нїж Авраамові бути, я був.
  • Иисус ответил: "Истинно говорю: ещё до того, как был Авраам, Я — Сущий!" Они набрали камней, чтобы бросить в Него,
  • Брали тодї каміннє, щоб кидати на Него; Ісус же сховав ся, і вийшов з церкви, пройшовши посеред них, і пійшов так мимо.
  • но Иисус скрылся и ушёл со двора храма.

  • ← (Івана 7) | (Івана 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025