Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
І, йдучи мимо, побачив чоловіка, слїпого зроду.
            Однажды Иисус, проходя мимо, увидел человека, слепого от рождения.
            І спитали в Него ученики Його, говорячи: Рави, хто згрішив: він, чи родителї його, що слїпим родив ся.
            Ученики Его спросили: 
— Рабби, почему этот человек родился слепым? Кто согрешил, он сам или его родители?
            — Рабби, почему этот человек родился слепым? Кто согрешил, он сам или его родители?
Відказав Ісус: Нї він не згрішив, нї родителї його, тільки щоб явились дїла Божі на йому.
            — Нет, это не  из-за  его греха или греха его родителей — ответил Иисус, — это произошло для того, чтобы на нем были явлены Божьи дела.
            Менї треба робити дїла Пославшого мене, поки дня: прийде ніч; тодї нїхто не зможе робити.
            Пока еще день не кончился, мы должны совершать дела Того, Кто послал Меня. Наступает ночь, и тогда уже никто не сможет ничего делать.
            Се промовивши, плюнув на землю, і зробив грязиво з слини, та й помазав грязивом очі слїпому,
            Сказав это, Иисус плюнул на землю, смешал слюну с землей и помазал ею глаза слепому.
            і рече йому: Іди, вмий ся в купелї Силоамській (що перекладом: Посланий). Пійшов же і вмивсь, та й прийшов видющий.
            — А теперь пойди и умойся в пруду Силоам, — сказал Он слепому (Силоам значит: «Посланный»). 
Слепой пошел, умылся и вернулся зрячим.
            Слепой пошел, умылся и вернулся зрячим.
Сусїди ж, що видїли його перше, що був слїпий, казали: Чи се не той, що сидїв та просив?
            Соседи его и те, кто раньше видели его просящим милостыню, спрашивали: 
— Разве это не он сидел и просил милостыню?
            — Разве это не он сидел и просил милостыню?
Инші казали: Що се той; а другі: Що похожий на него. Він же каже: Що се я.
            Одни говорили: 
— Да, это он.
Другие говорили:
— Нет, он только похож на него.
Исцеленный же сам говорил:
— Это я.
            — Да, это он.
Другие говорили:
— Нет, он только похож на него.
Исцеленный же сам говорил:
— Это я.
Відказав він, і каже: Чоловік, званий Ісус, зробив грязиво, й помазав мої очі, і рече менї: Іди до Силоамської купелї та вмий ся. Пійшовши ж і вмившись, прозрів я.
            Он ответил: 
— Человек, Которого зовут Иисусом, смешал грязь и помазал мои глаза, потом Он сказал мне пойти в Силоам и умыться. Я пошел, умылся и стал видеть.
            — Человек, Которого зовут Иисусом, смешал грязь и помазал мои глаза, потом Он сказал мне пойти в Силоам и умыться. Я пошел, умылся и стал видеть.
Сказали тодї йому: Де Він? Каже: Не знаю.
            — Где Он? — спрашивали они его. 
— Я не знаю, — отвечал исцеленный.
            — Я не знаю, — отвечал исцеленный.
Приводять його до Фарисеїв, колись слїпого.
            Человека, который раньше был слепым, привели к фарисеям,
            Була ж субота, як грязиво зробив Ісус, і відкрив його очі.
            потому что Иисус смешал грязь и открыл ему глаза в субботу.
            Знов же питали його Фарисеї, як прозрів. Він же казав їм: Грязиво положив на очі мої, а я вмивсь, та й бачу.
            Фарисеи тоже спросили его, как он обрел зрение. 
— Он помазал мои глаза грязью, — ответил исцеленный, — я умылся и теперь вижу.
            — Он помазал мои глаза грязью, — ответил исцеленный, — я умылся и теперь вижу.
Казали тодї деякі з Фарисеїв: Сей чоловік не від Бога, бо суботи не хоронить. Инші казали: Як може чоловік грішний такі ознаки робити? І була незгода між ними.
            Некоторые фарисеи стали говорить: 
— Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу.
Другие же спрашивали:
— Как грешник может творить такие знамения?
Мнения разделились.
            — Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу.
Другие же спрашивали:
— Как грешник может творить такие знамения?
Мнения разделились.
Кажуть слїпому знов: Ти що кажеш про Него, що відкрив твої очі? Він же сказав: Що Він пророк.
            Тогда они опять стали расспрашивать слепого: 
— Что ты сам можешь сказать о Нем? Это ведь твои глаза Он открыл.
Человек ответил:
— Он пророк.
            — Что ты сам можешь сказать о Нем? Это ведь твои глаза Он открыл.
Человек ответил:
— Он пророк.
Не увірували ж Жиди про него, що слїпим був і прозрів, аж доки покликали родителїв самого прозрівшого.
            Иудеи все еще не верили, что он был слеп и что обрел зрение, и поэтому позвали его родителей.
            І питали їх, кажучи: Чи се син ваш, про котрого ви кажете, що слїпим родив ся? як же тепер бачить?
            — Это ваш сын? — спросили они. — Это о нем вы говорите, что он родился слепым? Как же он может сейчас видеть?
            Відказали їм родителї його, й казали: Знаємо, що син наш, і що слїпим родив ся;
            — Мы знаем, что это наш сын, — ответили родители, — и мы знаем, что он родился слепым.
            як же тепер бачить, не знаємо; або хто відкрив його очі, ми не знаємо. Він зріст має, його спитайте; сам про себе нехай говорить.
            А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя.
            Се казали родителї його, бо боялись Жидів; уже бо постановили Жиди, щоб, коли хто Його визнає Христом, того вилучити із школи.
            Родители так ответили из боязни перед иудеями, так как те уже вынесли решение о том, что кто признает Иисуса Христом, тот будет отлучен от синагоги.
            Тим родителї його казали: Що зріст має, його питайте.
            Поэтому родители и сказали: «Он уже совершеннолетний, спросите его самого».
            Покликали тодї вдруге чоловіка, що був слїпим, і сказали йому: Дай славу Богу; ми знаємо, що чоловік сей грішний.
            Они во второй раз вызвали человека, который был слепым. 
— Воздай славу Богу,63 — сказали они, — мы знаем, что Этот Человек грешник.
            — Воздай славу Богу,63 — сказали они, — мы знаем, что Этот Человек грешник.
Озвав ся ж той, і сказав: Чи грішний, не знаю; одно знаю, що, слїпим бувши, тепер бачу.
            Исцеленный ответил: 
— Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!
            — Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!
Сказали ж йому знов: Що зробив тобі? як одкрив очі твої?
            Они спросили: 
— Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза?
            — Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза?
Відказав їм: Я сказав вам уже, й ви чули. Чого знов хочете чути? Хиба й ви хочете Його учениками бути?
            Он ответил: 
— Я уже говорил вам, а вы не слушали. Зачем вы хотите еще раз это услышать? Вы тоже хотите стать Его учениками?
            — Я уже говорил вам, а вы не слушали. Зачем вы хотите еще раз это услышать? Вы тоже хотите стать Его учениками?
Налаяли його тодї, і казали: Ти ученик Його, ми ж Мойсейові ученики.
            Они стали оскорблять его и сказали: 
— Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея!
            — Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея!
Ми знаємо, що Мойсейові глаголав Бог; Сього ж не знаємо, звідкіля Він.
            Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.
            Озвавсь чоловік, і каже їм: Тим воно й дивно, що ви не знаєте, звідкіля Він, а відкрив очі мої.
            Исцеленный ответил: 
— Вот это-то и странно! Вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
            — Вот это-то и странно! Вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
Ми ж знаємо, що грішників Бог не слухає; хто ж побожний та волю Його чинить, того слухає.
            Мы знаем, что Бог грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
            Од віку не чувано, щоб одкрив хто очі зроду слїпому.
            Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рожденного слепым открылись глаза.64
            Коли б Сей не був від Бога, не міг би робити нїчого.
            Если бы Этот Человек не был от Бога, то Он не смог бы сделать ничего  такого.
            Озвались і казали йому: У гріхах ти родивсь увесь, і ти навчаєш нас? Та й вигнали його геть.
            Они на это ответили: 
— Ты был рожден в грехах, как ты смеешь нас учить!
И они выгнали его вон.
            — Ты был рожден в грехах, как ты смеешь нас учить!
И они выгнали его вон.
Почув Ісус, що вигнали його геть, і, знайшовши його, сказав йому: Ти віруєш у Сина Божого?
            Иисус, услышав о том, что фарисеи выгнали его вон, нашел его и спросил: 
— Ты веришь в Сына Человеческого?
            — Ты веришь в Сына Человеческого?
Озвав ся той, і сказав: Хто Він, Господи, щоб увірував я в Него?
            — А кто Он, Господин? — спросил исцеленный. — Скажи мне, чтобы я в Него поверил.
            Рече ж йому Ісус: І видїв єси Його, й хто говорить з тобою, се Він.
            Иисус сказал: 
— Ты сейчас Его видишь, Он говорит с тобой.
            — Ты сейчас Его видишь, Он говорит с тобой.
Він же каже: Вірую, Господи, та й поклонивсь Йому.
            Тогда человек ответил: 
— Господи, я верю, — и поклонился Иисусу.
            — Господи, я верю, — и поклонился Иисусу.
І рече Ісус: На суд я в сьвіт сей прийшов, щоб которі не бачять, почали бачити, й щоб которі бачять, слїпими робились.
            Иисус сказал: 
— Я пришел в этот мир для суда, чтобы слепые видели, а те, кто видят, — стали слепыми.
            — Я пришел в этот мир для суда, чтобы слепые видели, а те, кто видят, — стали слепыми.
І почули се деякі з Фарисеїв, що були з Ним, і казали Йому: То й ми слїпі?
            Фарисеи, которые были с Ним, слышали это и спросили: 
— Что? Мы, значит, тоже слепы?
            — Что? Мы, значит, тоже слепы?