Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 15:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Симон оповів, як Бог перше зглянув ся, щоб з поган прийняти людей в імя своє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Симон розповів, як Бог спершу навідався до поган, щоб узяти з-поміж них народ для імени його. -
(ua) Сучасний переклад ·
Симон розповів нам, як Бог уперше виявив Своє любов до поган, коли прийняв їх до Себе, щоб стали вони Його людьми. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Си́мон ось розповів, як зглянувся Бог від поча́тку, щоб вибрати люд із поганів для Йме́ння Свого. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Симон розповів, як від самого початку навідався Бог, щоб вибрати з язичників народ для Свого Імені. -
(ru) Синодальный перевод ·
Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Своё. -
(en) King James Bible ·
Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name. -
(en) English Standard Version ·
Simeon has related how God first visited the Gentiles, to take from them a people for his name. -
(ru) Новый русский перевод ·
Симон95 рассказал нам о том, как Бог впервые решил составить из язычников народ для Себя. -
(en) New King James Version ·
Simon has declared how God at the first visited the Gentiles to take out of them a people for His name. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Симеон описал, как Бог впервые показал Своё благоволение тем, что избрал язычников Своим народом. -
(en) New American Standard Bible ·
“Simeon has related how God first concerned Himself about taking from among the Gentiles a people for His name. -
(en) Darby Bible Translation ·
Simon has related how God first visited to take out of [the] nations a people for his name.