Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 17:28
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ним бо живемо й двигаємось, і єсьмо, як і деякі з ваших поетів мовляли: Його бо й рід ми.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
У ньому бо живемо, рухаємося й існуєм, як деякі з ваших поетів сказали: Бо й ми з його роду. -
(ua) Сучасний переклад ·
„Ми в Ньому живемо, ми в Ньому рухаємося, ми в Ньому існуємо, — каже дехто із ваших поетів, — бо ми Його діти”. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо ми в Нім живемо́, і рухаємось, і існуємо, як і деякі з ваших поетів казали: „Навіть рід ми Його!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
У Ньому ми живемо, рухаємося та існуємо, як деякі з ваших поетів казали: Адже і ми з Його роду! -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо мы Им живём и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: «мы Его и род». -
(en) King James Bible ·
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь «в Нем мы живем, движемся и существуем»,106 как об этом говорили и некоторые из ваших поэтов: «Ведь мы и есть Его род».107 -
(en) New King James Version ·
for in Him we live and move and have our being, as also some of your own poets have said, ‘For we are also His offspring.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо в Нём мы живём, двигаемся и существуем, как и сказали некоторые из ваших поэтов: "Ибо мы Его порода". -
(en) New American Standard Bible ·
for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His children.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
for in him we live and move and exist; as also some of the poets amongst you have said, For we are also his offspring.