Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 17) | (Дії 19) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Після сього, покинувши Павел Атини, прийшов у Коринт,
  • Paul Meets Priscilla and Aquila in Corinth

    Then Paul left Athens and went to Corinth.a
  • І, знайшовши одного Жидовина, на ймя Авкилу, родом Понтянина, тільки що прибувшого з Італиї, і Прискилу, жінку його (бо Клавдий повелїв, щоб усї Жиди вийшли з Риму), прийшов до них.
  • There he became acquainted with a Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently arrived from Italy with his wife, Priscilla. They had left Italy when Claudius Caesar deported all Jews from Rome.
  • А, бувши одного з ними ремесла, пробував у них і робив; були бо наметники по ремеслу.
  • Paul lived and worked with them, for they were tentmakersb just as he was.
  • І розмовляв що-суботи в школї, і пересьвідчував Жидів і Єленян.
  • Each Sabbath found Paul at the synagogue, trying to convince the Jews and Greeks alike.
  • Як же прийшов з Македониї Сила та Тимотей, був Павел спонукуваний духом, сьвідкуючи Жидам про Христа Ісуса.
  • And after Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul spent all his time preaching the word. He testified to the Jews that Jesus was the Messiah.
  • Як же противились вони і хулили, струснувши він одежу, рече до них: кров ваша на голови ваші; я чистий; від нинї між погане йду.
  • But when they opposed and insulted him, Paul shook the dust from his clothes and said, “Your blood is upon your own heads — I am innocent. From now on I will go preach to the Gentiles.”
  • І, пійшовши звідтіля, прийшов у господу одного, на ймя Юста, що поклоняв ся Богу, котрого господа була обіч школи.
  • Then he left and went to the home of Titius Justus, a Gentile who worshiped God and lived next door to the synagogue.
  • Крисп же, шкільний старшина, увірував у Господа з усїм домом своїм, і многі з Коринтян, почувши, увірували, та й охрестились.
  • Crispus, the leader of the synagogue, and everyone in his household believed in the Lord. Many others in Corinth also heard Paul, became believers, and were baptized.
  • Рече ж Господь у нічному видїнню Павлу: Не бійся, тільки говори й не мовчи:
  • One night the Lord spoke to Paul in a vision and told him, “Don’t be afraid! Speak out! Don’t be silent!
  • бо я з тобою, і нїхто не одважить ся тобі нїчого лихого заподїяти; бо в мене багато людей у сьому городї.
  • For I am with you, and no one will attack and harm you, for many people in this city belong to me.”
  • І пробував там рік і шість місяцїв, навчаючи між ними слова Божого.
  • So Paul stayed there for the next year and a half, teaching the word of God.
  • Як же старостував Галион в Ахаї, напали однодушно Жиди на Павла, та й повели його перед суд,
  • But when Gallio became governor of Achaia, some Jews rose up together against Paul and brought him before the governor for judgment.
  • говорячи, що він намовляє людей проти закону шанувати Бога.
  • They accused Paul of “persuading people to worship God in ways that are contrary to our law.”
  • Як же хотїв Павел одкрити уста, каже Галион до Жидів: Жидове, коли б (тут була) кривда яка, або лихе дїло, вислухав би я вас (до слова).
  • But just as Paul started to make his defense, Gallio turned to Paul’s accusers and said, “Listen, you Jews, if this were a case involving some wrongdoing or a serious crime, I would have a reason to accept your case.
  • Коли ж (тут) питаннє про слово, та імена, та про закон ваш, то гледїть самі; суддею бо сього не хочу бути.
  • But since it is merely a question of words and names and your Jewish law, take care of it yourselves. I refuse to judge such matters.”
  • Та й повиганяв їх із судища.
  • And he threw them out of the courtroom.
  • Тодї всї Єленяне, взявши Состена, шкільного старшину, били його перед судищем; та Галионові було про те байдуже.
  • The crowdc then grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him right there in the courtroom. But Gallio paid no attention.
  • Павел же, пробувши там ще доволї днїв, попрощавшись із братами, поплив у Сирию (а з ним Прискила й Авкила), остригши голову в Кинхреях; бо зробив був обітницю.

  • Paul Returns to Antioch of Syria

    Paul stayed in Corinth for some time after that, then said good-bye to the brothers and sistersd and went to nearby Cenchrea. There he shaved his head according to Jewish custom, marking the end of a vow. Then he set sail for Syria, taking Priscilla and Aquila with him.
  • Прибувши ж у Єфес, зоставив тих там, сам же, ввійшовши в школу, розмовляв з Жидами.
  • They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews.
  • Як же просили його, щоб довший час побув у них, не зволив,
  • They asked him to stay longer, but he declined.
  • а попрощав ся з ними, говорячи: Притьмом мушу сьвято, що надходить, сьвяткувати в Єрусалимі; та вернусь знов до вас, коли буде воля Божа. І поплив з Єфесу.
  • As he left, however, he said, “I will come back later,e God willing.” Then he set sail from Ephesus.
  • А прибувши в Кесарию, вступив (до Єрусалиму), і привитавши церкву, пійшов ув Антиохию.
  • The next stop was at the port of Caesarea. From there he went up and visited the church at Jerusalemf and then went back to Antioch.
  • І, пробувши тут час якийсь, вийшов, проходячи рядом Галацьку сторону та Фригию, і утверджуючи всїх учеників.
  • After spending some time in Antioch, Paul went back through Galatia and Phrygia, visiting and strengthening all the believers.g
  • Один же Жидовин, на ймя Аполос, родом Александриєць, чоловік вимовний і сильний у писаннях, прийшов у Єфес.

  • Apollos Instructed at Ephesus

    Meanwhile, a Jew named Apollos, an eloquent speaker who knew the Scriptures well, had arrived in Ephesus from Alexandria in Egypt.
  • Сей був наставлений на путь Господень, і палаючи духом, промовляв і навчав пильно про Господа, знаючи тільки про хрещеннє Йоанове.
  • He had been taught the way of the Lord, and he taught others about Jesus with an enthusiastic spirith and with accuracy. However, he knew only about John’s baptism.
  • І почав одважно говорити в школї. Слухаючи ж його Авкила та Прискила, прийняли його, і виложили йому доладнїщ путь Господень.
  • When Priscilla and Aquila heard him preaching boldly in the synagogue, they took him aside and explained the way of God even more accurately.
  • Як же захотїв він перейти в Ахаю, писали брати ученикам, напоминаючи прийняти його; а він прибувши, много помагав тим, що увірували благодаттю;
  • Apollos had been thinking about going to Achaia, and the brothers and sisters in Ephesus encouraged him to go. They wrote to the believers in Achaia, asking them to welcome him. When he arrived there, he proved to be of great benefit to those who, by God’s grace, had believed.
  • сильно бо обличав Жидів прилюдно, доводячи писаннями, що Ісус єсть Христос.
  • He refuted the Jews with powerful arguments in public debate. Using the Scriptures, he explained to them that Jesus was the Messiah.

  • ← (Дії 17) | (Дії 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025