Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 2:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо не зоставиш душі моєї в пеклї, анї даси сьвятому Твоєму видїти зотлїння.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо ти не зоставиш душі моєї в аді і не даси твоєму святому бачити зітління. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо не позоставши Ти в аду́ моєї душі, і не даси Ти Своєму Святому побачити тління! -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо Ти не залишиш душі моєї в аді й не даси Своєму Святому побачити тління. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления. -
(en) King James Bible ·
Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. -
(en) New International Version ·
because you will not abandon me to the realm of the dead,
you will not let your holy one see decay. -
(en) English Standard Version ·
For you will not abandon my soul to Hades,
or let your Holy One see corruption. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь Ты не оставишь Мою душу в мире мертвых
и не дашь Твоему Святому увидеть тление. -
(en) New King James Version ·
For You will not leave my soul in Hades,
Nor will You allow Your Holy One to see corruption. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
ибо не оставишь души моей в царстве мёртвых. И не дашь телу Святого Твоего увидеть тление. -
(en) New American Standard Bible ·
BECAUSE YOU WILL NOT ABANDON MY SOUL TO HADES,
NOR ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY. -
(en) Darby Bible Translation ·
for thou wilt not leave my soul in hades, nor wilt thou give thy gracious one to see corruption.