Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 1) | (Дії 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • А як скінчив ся день пятидесятницї, були всї однодушно вкупі.
  • В день Пятидесятницы все апостолы собрались в одном месте.
  • І роздав ся зразу гук із неба, мов би од віючого буйного вітру, й сповнив увесь дім, де вони сидїли.
  • Вдруг с небес раздался звук, похожий на шум неистового порыва ветра, и наполнил весь дом, где они сидели.
  • І явились їм подїлені язики, нїби огняні, і сїв на кожному з них.
  • И явилось им нечто, подобное языкам пламени, эти языки разделились, и на каждого из апостолов пал такой огненный язык.
  • І сповнились усї Духом сьвятим, і почали розмовляти иншими мовами, як Дух давав їм промовляти.
  • И исполнились они все Духом Святым, и стали говорить на разных языках, ибо Святой Дух даровал им эту способность.
  • Домували ж у Єрусалимі Жиди, люде побожні, з усякого народу під небом.
  • В Иерусалиме же, находились очень набожные Иудеи.
  • Як же роздав ся сей голос, зійшлось множество, і стрівожились, бо чув кожен, що вони говіркою їх розмовляють.
  • И когда раздался этот звук, собралась толпа; люди были удивлены, ибо каждому из них слышалось, что апостолы говорят на его родном языке.
  • Здуміли ся ж усї і дивувались, говорячи один до одного: Чи не всї оце сї, що розмовляють, Галилейцї?
  • Все были поражены и, недоумевая, говорили: "Разве все эти люди, которые говорят, не галилеяне?
  • Як же се чуємо кожний власну говірку свою, в якій родились,
  • Как же это каждому из нас слышится, что они говорят на его родном языке?
  • Парфяне, й Мидяне, й Єламити, й що домуємо в Мезопотамії, і в Юдеї, і Каппадокиї, і Понтї, і Азиї,
  • Среди нас и парфяне, и мидяне, и эламиты, жители Месопотамии и Иудеи, и каппадокийцы, жители Понта и Азии,
  • і Фригиї, і Памфилиї, й Єгиптї, і в сторонах Ливийських, що коло Киринеї, і захожі Римляне, й Жиди, і нововірцї,
  • Фригии и Памфилии, Египта, и обитатели тех частей Ливии, что примыкают к Киринее, и римляне,
  • Критяне й Араби, чуємо, що вони розмовляють нашими мовами про величчє Боже?
  • и критяне, и аравийцы, и иудеи, и обращённые — все мы слышим, как они рассказывают о великих делах Божьих на наших родных языках".
  • Здуміли ся ж усї, і в сумнїві казали один до одного: Що се має бути?
  • Все они были изумлены и озадачены и спрашивали друг друга: "Что это значит?"
  • Инші ж, сьміючись, казали, що молодим вином повпивались.
  • Но некоторые, насмехаясь, говорили: "Они выпили слишком много сладкого вина".
  • Ставши ж Петр з одинайцятьма, зняв голос свій і промовив до них: Люде Юдейські, і всї жителї Єрусалимські, нехай се відомо вам буде, і вислухайте слово моє.
  • Тогда Пётр и остальные одиннадцать апостолов поднялись, и Пётр, возвысив голос, обратился к народу: "Мужи иудейские и жители Иерусалима! Я объясню вам, что это значит. Слушайте внимательно слова мои!
  • Сї бо не пяні, як думаєте, бо третя година дня.
  • Люди эти не пьяны, как вы думаете, ибо сейчас только девять часов утра,
  • А єсть се, що промовив пророк Йоіл:
  • но то, что вы видите, предсказано через пророка Иоиля:
  • І буде останнього дня, глаголе Бог, виллю я Духа мого на всяке тїло; й пророкувати муть сини ваші і дочки ваші, і молодцї ваші видїння бачити муть, і старшим вашим сни снити муть ся;
  • "И в эти дни последние, — говорит Бог, — Я изолью Дух Мой на всех людей. И дочери, и сыновья ваши будут пророчествовать, и юноши ваши будут иметь видения, а старикам вашим будут сниться сны.
  • і на слуг моїх і на служниць моїх виллю в ті днї Духа мого, й пророкувати муть.
  • Да, в эти дни Я изолью Дух Свой на рабов и рабынь Своих, и будут они пророчествовать.
  • І дам чудеса вгорі на небі, і ознаки внизу на землї: кров і огонь і димову куряву.
  • И явлю Я знамения вверху, на небесах, и внизу, на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
  • Сонце обернеть ся в темряву, і місяць у кров, перш нїж прийде день Господень великий і славний.
  • Солнце померкнет, а луна станет красной, как кровь. А затем настанет великий и славный День Господний,
  • І буде, що всякий, хто призивати ме ймя Господнє, то спасеть ся.
  • и всякий, взывающий к имени Господа, спасён будет".
  • Мужі Ізраїлські, вислухайте сї слова: Ісуса Назорея, чоловіка, від Бога прославленого між вами силою, і чудесами, і ознаками, які робив через Него Бог серед вас, як і самі знаєте,
  • Мужи иудейские, выслушайте слова мои: Иисус из Назарета был Человек, Чья Божественная власть была ясно доказана вам всеми силами, чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него. Вы сами знаете это, ибо произошло это здесь, среди вас.
  • Сього, призначеного радою і провидїннєм Божим виданого, ви, взявши руками беззаконних, і пригвоздивши, вбили.
  • Этот человек был отдан в вашу власть по намерению и предвидению Божьему, а вы убили Его руками беззаконных, пригвоздив к кресту.
  • Котрого Бог воскресив, розвязавши болестї смерти; яко ж бо не було можливе вдержаним Йому бути від неї.
  • Но Бог воскресил Его и освободил от смертных мук, потому что Он не мог быть во власти смерти.
  • Давид бо глаголе про Него: Мав я Господа перед очима завсїди, бо Він по правицї в мене, щоб я не захитав ся.
  • Давид говорит о Нём: "Я непрестанно видел Господа передо мною. Он — по правую руку от меня, дабы я не поколебался.
  • Тим звеселилось серце моє, і зрадїв язик мій; ще ж і тїло моє оселить ся в надїї.
  • от этого сердце моё ликует, уста мои произносят речи радостные, и даже тело моё пребывает в надежде,
  • Бо не зоставиш душі моєї в пеклї, анї даси сьвятому Твоєму видїти зотлїння.
  • ибо не оставишь души моей в царстве мёртвых. И не дашь телу Святого Твоего увидеть тление.
  • Обявив єси менї дороги життя; сповниш мене радощами перед лицем Твоїм.
  • Ты наставил меня на путь жизни, и Твоё присутствие наполнит меня радостью".
  • Мужі брати, дайте говорити явно до вас про праотця Давида, що вмер і поховано його, і гріб його у нас до сього дня.
  • Братья мои! С уверенностью могу сказать вам о патриархе Давиде: он умер и был погребён, и могила его здесь до сего дня с нами.
  • Бувши ж пророком і знавши, що клятьбою клявсь йому Бог, що з плоду поясницї його по тїлу підійме Христа сидїти на престолї його,
  • Но он был пророк и знал, что Бог поклялся ему, что возведёт на престол Давида одного из его потомков.
  • предвидївши, глаголав про воскресеннє Христове, що душа Його не зоставлена в пеклї, а тїло не видїло зотлїння.
  • Предвидел он и воскресение Христа, когда сказал: "Не был Он оставлен в царстве мёртвых, и тело Его не истлело в могиле".
  • Сього Ісуса воскресив Бог; Йому всї ми сьвідки.
  • Бог воскресил Иисуса, и все мы свидетели тому.
  • Правицею ж Божою вознїсшись і обітуваннє сьвятого Духа прийнявши від Отця, злив се, що ви тепер бачите і чуєте.
  • Теперь Он вознесён по правую руку от Бога и, получив от Отца обещанного Святого Духа, Он излил на вас то, что вы видите и слышите.
  • Бо Давид не зійшов на небеса; глаголе ж сам: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,
  • Ибо, хотя Давид сам не был вознесён на небо, однако вот его слова: "Господь сказал Господу моему: Сядь по правую руку Мою
  • доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх.
  • до тех пор, пока не повергну врагов Твоих к ногам Твоим".
  • Твердо ж нехай знає ввесь дім Ізраїлїв, що Господом і Христом зробив Його Бог, сього Ісуса, котрого ви розпяли.
  • Так знай же, род Израилев, что Бог сделал Иисуса Господом и Христом, а вы распяли Его!"
  • Почувши ж се, помякли серцем, і казали до Петра та до инших апостолів: Що ж робити нам, мужі брати?
  • Услышав это, они были поражены в самое сердце и сказали Петру и другим апостолам: "Братья, что же нам делать?"
  • Петр же рече до них: Покайтесь, і нехай охрестить ся кожен з вас в імя Ісуса Христа на оставленнє гріхів, і приймете дар сьвятого Духа.
  • "Покайтесь — ответил Пётр — и каждый из вас должен быть крещён во имя Иисуса Христа во искупление грехов ваших, и получите вы в дар Святого Духа.
  • Для вас бо обітниця, і для дїтей ваших, і для всїх далеких, скільки їх покличе Господь Бог ваш.
  • Ибо обещано это вам и детям вашим, и всем, кто ещё далёк от Бога, всем, кого призовёт к Себе Господь Бог наш".
  • І иншими многими словами сьвідкував і напоминав, глаголючи: Спасайте себе з сього розворотного кодла.
  • И многими другими словами предостерегал он их и молил, говоря: "Оберегайте себя от зла живущих ныне!"
  • Хто ж залюбки прийняв слово його, охрестились; і пристало того дня душ тисяч зо три.
  • Те, кто принял его слово, были крещены, а всего в тот день около трёх тысяч человек прибавилось к числу верующих.
  • Пробували ж у науцї апостолській, і в общинї, і в ламанню хлїба, і в молитвах.
  • И они проводили время в постоянном приобщении к апостольским учениям и в общении друг с другом, ели все вместе и молились вместе.
  • Був же на кожній душі страх, і багато чудес і ознак робилось через апостолів.
  • И чувство благоговейного трепета овладело каждым, и много чудес и знамений совершено было апостолами.
  • І всї віруючі були вкупі, і все було в них спільне;
  • Все уверовавшие держались вместе и делились друг с другом всем.
  • і продавали маєтки та достатки, і дїлили їх на всїх, як кому було треба.
  • И стали они продавать своё имущество и владения свои и раздавать всем, кто в этом нуждался.
  • І щодня пробували одностайно в церкві, і ламлючи по домах хлїб, приймали харч в радостї і простотї серця,
  • Каждый день они собирались вместе в храме, а в домах у себя ели все вместе, радостно и щедро делясь друг с другом пищей,
  • хвалячи Бога й маючи ласку у всього народу. Господь же прибавляв спасенників у церкву щодня.
  • восхваляя Бога и радуясь доброму отношению всего народа. А Господь ежедневно прибавлял к ним спасённых.

  • ← (Дії 1) | (Дії 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025