Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 20:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як же прийшли до него, рече їм: Ви знаєте з первого дня, як прийшов я в Азию, яким робом пробував я з вами всякого часу,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж вони прийшли до нього, він до них промовив: «Ви знаєте, як з першого дня, коли я вступив у Азію, увесь час поводився я з вами, -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли вони прибули, Павло сказав їм: «Ви знаєте, як я жив увесь цей час, коли був із вами, з першого дня, як прибув до Малої Азії. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, як до нього вони прибули́, він промовив до них: „Ви знаєте, як із першого дня, відколи прибув в Азію, я з вами ввесь час перебува́в, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли вони прибули до нього, він промовив до них: Ви знаєте, що з першого дня, відколи прийшов до Азії, я перебував з вами весь час, -
(ru) Синодальный перевод ·
и, когда они пришли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, в который пришёл в Асию, всё время был с вами, -
(en) King James Bible ·
And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons, -
(en) New International Version ·
When they arrived, he said to them: “You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia. -
(en) English Standard Version ·
And when they came to him, he said to them:
“You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia, -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда те пришли, он сказал им:
— Вы знаете, как я жил здесь у вас все время с первого дня, когда я пришел в провинцию Азия. -
(en) New King James Version ·
And when they had come to him, he said to them: “You know, from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и когда они прибыли, он сказал им: "Вы знаете, как я жил всё время, что был с вами с первого дня моего прибытия в Азию: -
(en) New American Standard Bible ·
And when they had come to him, he said to them,
“You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time, -
(en) Darby Bible Translation ·
And when they were come to him, he said to them, *Ye* know how I was with you all the time from the first day that I arrived in Asia, -
(en) New Living Translation ·
When they arrived he declared, “You know that from the day I set foot in the province of Asia until now