Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Мужі брати й батьки, вислухайте тепер моє оправданнє перед вами.
            Мужи братия и отцы! выслушайте теперь моё оправдание перед вами.
            Почувши ж, що Жидівською мовою говорив до них, ще більш утихомирились.)
            Услышав же, что он заговорил с ними на еврейском языке, они ещё более утихли. Он сказал:
            І рече: Я справдї чоловік Жидовин, роджений у Тарсї Киликийському, зрощений же у сьому городї при ногах Гамалиїла, навчений добре отцївського закону, бувши ревнителем Бога, якож ви всї тепер.
            я Иудеянин, родившийся в Тарсе Киликийском, воспитанный в сём городе при ногах Гамалиила, тщательно наставленный в отеческом законе, ревнитель по Боге, как и все вы ныне.
            Я сей путь гонив до смерти, вяжучи та віддаючи в темницї чоловіків і жінок;
            Я даже до смерти гнал последователей сего учения, связывая и предавая в темницу и мужчин и женщин,
            яко ж і архиєрей засьвідкує менї, і вся старшина, від котрих і листи взявши до братів, ішов я в Дамаск, щоб звязавши привести у Єрусалим тих, що там були, щоб скарано їх.
            как засвидетельствует о мне первосвященник и все старейшины, от которых и письма взяв к братиям, живущим в Дамаске, я шёл, чтобы тамошних привести в оковах в Иерусалим на истязание.
            Стало ся ж менї, як ішов я і наближавсь до Дамаску, о полуднї зразу осияло мене велике сьвітло з неба.
            Когда же я был в пути и приближался к Дамаску, около полудня вдруг осиял меня великий свет с неба.
            І впав я на землю, і почув голос, глаголючий менї: Савле, Савле, чого мене гониш?
            Я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: «Савл, Савл! что ты гонишь Меня?»
            Я ж озвавсь: Хто єси, Господи? І рече до мене: Я Ісус Назорей, котрого ти гониш.
            Я отвечал: «кто Ты, Господи?» Он сказал мне: «Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь».
            Ті ж, що були зо мною, видїли сьвітло і полякались; голосу ж не чули, що глаголав менї.
            Бывшие же со мною свет видели, и пришли в страх; но голоса Говорившего мне не слыхали.
            Сказав же я: Що робити менї, Господи? Господь же рече до мене: Уставши йди в Дамаск; а там скажеть ся тобі про все, що постановлено тобі робити.
            Тогда я сказал: «Господи! что мне делать?» Господь же сказал мне: «встань и иди в Дамаск, и там тебе сказано будет всё, что назначено тебе делать».
            Як же не бачив я від сяєва того сьвітла, то ведений за руку від тих, що були зо мною, увійшов я в Дамаск.
            А как я от славы света того лишился зрения, то бывшие со мною за руку привели меня в Дамаск.
            Ананїя ж, чоловік один побожний по закону, доброї слави у всїх тамешнїх Жидів,
            Некто Анания, муж благочестивый по закону, одобряемый всеми Иудеями, живущими в Дамаске,
            прийшовши до мене і ставши, рече менї: Савле брате, прозри. І я тієї ж години побачив його.
            пришёл ко мне и, подойдя, сказал мне: «брат Савл! прозри». И я тотчас увидел его.
            Він же рече: Бог отцїв наших вибрав тебе розуміти волю Його, й видїти Праведника, й чути голос із уст Його.
            Он же сказал мне: Бог отцов наших предъизбрал тебя, чтобы ты познал волю Его, увидел Праведника и услышал глас из уст Его,
            Бо будеш сьвідком Йому перед усїма людьми у тому, що ти бачив і чув єси.
            потому что ты будешь Ему свидетелем пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал.
            А тепер чого гаєш ся? уставши охрестись, та обмий гріхи твої, призвавши імя Господнє.
            Итак, что ты медлишь? Встань, крестись и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса».
            І сталось, як вернувсь я в Єрусалим та моливсь у церкві, то був у захопленню,
            Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришёл я в исступление,
            і видїв Його, глаголючого менї: Поспіши та вийди боржій з Єрусалиму, бо не приймуть сьвідчення твого про мене.
            и увидел Его, и Он сказал мне: «поспеши и выйди скорее из Иерусалима, потому что здесь не примут твоего свидетельства о Мне».
            А я сказав: Господи, вони знають, що я вкидав у темницї та бив по школах тих, що вірували в Тебе.
            Я сказал: «Господи! им известно, что я верующих в Тебя заключал в темницы и бил в синагогах,
            І як пролилась кров Стефана, сьвідка Твого, я сам стояв і похваляв убийство його, стережучи одежі убийцїв його.
            и когда проливалась кровь Стефана, свидетеля Твоего, я там стоял, одобрял убиение его и стерёг одежды побивавших его».
            І рече до мене: Іди: бо я до поган далеко пішлю тебе.
            И Он сказал мне: «иди; Я пошлю тебя далеко к язычникам».
            Слухали ж його аж до сього слова, а тепер зняли голос свій, кажучи: Геть із землї такого! не жити йому.
            До этого слова слушали его; а за сим подняли крик, говоря: истреби от земли такого! ибо ему не должно жить.
            Як же кричали вони та кидали одежу, та підкидали порохом на воздух,
            Между тем как они кричали, метали одежды и бросали пыль на воздух,
            звелїв тисячник вести його в замок, і казав бійкою допитуватись у него, щоб дознатись, чого так гукають на него.
            тысяченачальник повелел ввести его в крепость, приказав бичевать его, чтобы узнать, по какой причине так кричали против него.
            Як же розтягнуто (вязано) його реміннєм, рече Павел до сотника стоячого: Хиба годить ся вам чоловіка Римлянина, та й несудженого, бити?
            Но когда растянули его ремнями, Павел сказал стоявшему сотнику: разве вам позволено бичевать Римского гражданина, да и без суда?
            Почувши ж сотник, приступивши до тисячника, сповістив, говорячи: Дивись, що хочеш робити; чоловік бо сей Римлянин.
            Услышав это, сотник подошёл и донёс тысяченачальнику, говоря: смотри, что ты хочешь делать? этот человек — Римский гражданин.
            Прийшовши тисячник промовив до него: Скажи менї, чи Римлянин єси ти? Він же рече: Так.
            Тогда тысяченачальник, подойдя к нему, сказал: скажи мне, ты Римский гражданин? Он сказал: да.
            І відказав тисячник: За велику суму здобув я се горожанство. Павел же рече: Я ж і родивсь (у йому).
            Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нём.
            Зараз тодї відступили від него ті, що мали в него допитуватись; і тисячник злякав ся, довідавшись, що се Римлянин, і що він його закував.
            Тогда тотчас отступили от него хотевшие пытать его. А тысяченачальник, узнав, что он Римский гражданин, испугался, что связал его.
            Назавтра ж, хотївши довідатись певно, за що винуватять його, зняв з него кайдани, і звелїв прийти архиєреям і всїй радї їх і, вивівши Павла, поставив перед ними.
            На другой день, желая достоверно узнать, в чём обвиняют его Иудеи, освободил его от оков и повелел собраться первосвященникам и всему синедриону и, выведя Павла, поставил его перед ними.