Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 24:20
-
Переклад Куліша та Пулюя
Або самі оцї нехай скажуть, чи знайшли в менї яку неправду, як стояв я перед радою,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Або нехай оці принаймні скажуть, який злочин вони знайшли в мені, коли я стояв перед синедріоном, -
(ua) Сучасний переклад ·
Або нехай присутні тут скажуть, що неправедного в тому, що сказав я, стоячи перед Синедріоном. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Або самі ці нехай скажуть, чи якусь неправду знайшли на мені, як я в синедріоні стояв, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Або хай вони самі скажуть, яку неправду знайшли [в мене], коли я стояв перед синедріоном; -
(ru) Синодальный перевод ·
Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом, -
(en) King James Bible ·
Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, -
(en) New International Version ·
Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin — -
(en) English Standard Version ·
Or else let these men themselves say what wrongdoing they found when I stood before the council, -
(ru) Новый русский перевод ·
Или же пусть присутствующие здесь скажут, какую вину они нашли за мной, когда меня допрашивал Высший Совет. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Или же повели тем, кто здесь сейчас, сказать, в каком преступлении был повинен я, когда предстал перед синедрионом в Иерусалиме. -
(en) New American Standard Bible ·
“Or else let these men themselves tell what misdeed they found when I stood before the Council, -
(en) Darby Bible Translation ·
or let these themselves say what wrong they found in me when I stood before the council,