Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 26:25
-
Переклад Куліша та Пулюя
Він же рече: Не дурію, вельможний Фесте, а слова правди й розуму глаголю.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А Павло озвався: «Я не зійшов з глузду, велебний Фесте, а слова правди й розуму говорю. -
(ua) Сучасний переклад ·
«Я не божевільний, вельмишановний Фесте, — відповів Павло. — І все, що кажу я, є правдиве і розумне. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Павло: „Не дурію — сказав, — о Фесте достойний, але провіщаю слова правди та щирого розуму. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я не божевільний, високоповажний Фесте, — сказав Павло, — а звіщаю правдиві й розумні слова. -
(ru) Синодальный перевод ·
Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла. -
(en) King James Bible ·
But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness. -
(en) New International Version ·
“I am not insane, most excellent Festus,” Paul replied. “What I am saying is true and reasonable. -
(en) English Standard Version ·
But Paul said, “I am not out of my mind, most excellent Festus, but I am speaking true and rational words. -
(ru) Новый русский перевод ·
Павел ответил:
— Достопочтеннейший Фест, я не сумасшедший, и то, что я говорю, истинно и разумно. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Я не сумасшедший, высокочтимый Фест, — отвечал Павел. — То, что я говорю, правдиво и разумно. -
(en) New American Standard Bible ·
But Paul said, “I am not out of my mind, most excellent Festus, but I utter words of sober truth. -
(en) Darby Bible Translation ·
But Paul said, I am not mad, most excellent Festus, but utter words of truth and soberness; -
(en) New Living Translation ·
But Paul replied, “I am not insane, Most Excellent Festus. What I am saying is the sober truth.