Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 26:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
знаючи мене здавна (коли схочуть сьвідкувати), що жив я Фарисеєм по найдокональшій єресї нашої віри.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони здавна мене знають, коли б хотіли свідчити, що я жив за найсуворішою сектою нашої віри — фарисеєм. -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони знають мене здавна і могли б засвідчити, якби захотіли, що жив я як фарисей — член найсуворішої секти нашої релігії. -
(ua) Переклад Огієнка ·
які відають зда́вна мене, аби тільки схотіли засві́дчити, — що я жив фарисеєм за найдокладнішою сектою нашої віри. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони знають мене здавна: аби тільки хотіли посвідчити, що я жив фарисеєм — згідно з дуже строгою течією нашої віри. -
(ru) Синодальный перевод ·
они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению. -
(en) King James Bible ·
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. -
(en) New International Version ·
They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that I conformed to the strictest sect of our religion, living as a Pharisee. -
(en) English Standard Version ·
They have known for a long time, if they are willing to testify, that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они давно знают меня и, если только захотят, могут засвидетельствовать о том, что я жил как фарисей, принадлежа к строжайшему направлению в нашей религии. -
(en) New King James Version ·
They knew me from the first, if they were willing to testify, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они знают меня давно и могут засвидетельствовать, если захотят, что я был фарисеем и вёл строжайший образ жизни, соответствующий нашему вероисповеданию. -
(en) New American Standard Bible ·
since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion. -
(en) Darby Bible Translation ·
who knew me before from the outset [of my life], if they would bear witness, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee. -
(en) New Living Translation ·
If they would admit it, they know that I have been a member of the Pharisees, the strictest sect of our religion.