Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 27:32
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тодї воїни пообтинали верівки в човна, та й дали йому впасти.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді вояки відтяли линви човна, тож він упав. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді воїни перерізали канати і скинули рятувальний човен. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді вояки́ перерізали мо́тузи в чо́вна, і дали́ йому впасти. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді воїни перерізали канати човна й дали йому впасти. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда воины отсекли верёвки у лодки, и она упала. -
(en) King James Bible ·
Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off. -
(en) New International Version ·
So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it drift away. -
(en) English Standard Version ·
Then the soldiers cut away the ropes of the ship’s boat and let it go. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда солдаты перерубили канаты, державшие лодку, и она упала в море. -
(en) New King James Version ·
Then the soldiers cut away the ropes of the skiff and let it fall off. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда воины перерезали канаты, державшие лодку, и она упала. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the soldiers cut away the ropes of the ship’s boat and let it fall away. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then the soldiers cut away the ropes of the boat and let her fall. -
(en) New Living Translation ·
So the soldiers cut the ropes to the lifeboat and let it drift away.