Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 28:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
де знайшовши братів, ублагані були від них перебути у них сїм день; і так прийшли в Рим.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
де знайшли братів, які нас запросили перебувати в них сім день. Так прибули ми до Риму. -
(ua) Сучасний переклад ·
де знайшли братів, які запросили нас тиждень погостювати у них. Так ми прибули до Рима. -
(ua) Переклад Огієнка ·
де знайшли ми братів, вони ж нас ублагали сім день позостатися в них. І ось так прибули́ ми до Риму. -
(ua) Переклад Турконяка ·
де знайшли братів, а вони вмовили нас пробути з ними сім днів. Таким чином, ми підійшли до Рима. -
(ru) Синодальный перевод ·
где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим. -
(en) King James Bible ·
Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome. -
(en) New International Version ·
There we found some brothers and sisters who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome. -
(ru) Новый русский перевод ·
Там мы нашли братьев, и они попросили нас провести с ними неделю.
И вот мы, наконец, прибыли в Рим. -
(en) New King James Version ·
where we found brethren, and were invited to stay with them seven days. And so we went toward Rome. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Там мы нашли братьев, которые попросили пробыть с ними неделю; затем мы прибыли в Рим. -
(en) New American Standard Bible ·
There we found some brethren, and were invited to stay with them for seven days; and thus we came to Rome. -
(en) Darby Bible Translation ·
where, having found brethren, we were begged to stay with them seven days. And thus we went to Rome.