Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 28:28
-
Переклад Куліша та Пулюя
Відоме ж нехай вам буде, що послане поганам спасеннє Боже вони чути муть.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Нехай, отже, буде вам відомо, що це спасіння Боже було послане поганам: і вони почують.» -
(ua) Сучасний переклад ·
Через те нехай буде вам відомо, що Бог послав Своє спасіння поганам. Вони й почують!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тож нехай для вас буде відо́ме, що послано Боже спасіння оце до поган, — і почують вони!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож нехай буде вам відомо, що це Боже спасіння послано до язичників, — і вони почують! -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат. -
(en) King James Bible ·
Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it. -
(en) New International Version ·
“Therefore I want you to know that God’s salvation has been sent to the Gentiles, and they will listen!” -
(ru) Новый русский перевод ·
Итак, знайте, что спасение Божье послано язычникам: они и услышат эту весть! -
(en) New King James Version ·
“Therefore let it be known to you that the salvation of God has been sent to the Gentiles, and they will hear it!” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Да будет это известно вам, что Бог послал спасение Своё язычникам, и они будут слушать!" -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will also listen.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Be it known to you therefore, that this salvation of God has been sent to the nations; *they* also will hear [it].