Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 5:19
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ангел же Господень одчинив уночі двері темничні, і вивівши рече:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Але вночі ангел Господень відчинив двері в'язниці й, вивівши їх, мовив: -
(ua) Сучасний переклад ·
Але вночі Ангел Господній відчинив двері в’язниці, і вивів апостолів на волю, сказавши їм: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але Ангол Господній вночі відчинив для них двері в'язничні, і, вивівши їх, проказав: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та ангел Господній уночі відчинив двері в’язниці, вивів їх і сказав: -
(ru) Синодальный перевод ·
Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал: -
(en) King James Bible ·
But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, -
(en) New International Version ·
But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out. -
(en) English Standard Version ·
But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said, -
(ru) Новый русский перевод ·
Однако ангел Господа ночью открыл ворота темницы и вывел их. -
(en) New King James Version ·
But at night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out, and said, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но ночью ангел Господний отворил двери темницы и, выведя их оттуда, сказал: -
(en) New American Standard Bible ·
But during the night an angel of the Lord opened the gates of the prison, and taking them out he said, -
(en) Darby Bible Translation ·
But an angel of [the] Lord during the night opened the doors of the prison, and leading them out, said, -
(en) New Living Translation ·
But an angel of the Lord came at night, opened the gates of the jail, and brought them out. Then he told them,