Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 6:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тодї під'устили вони людей, щоб казали, що чули ми його, як він промовляв слова хульні на Мойсея і Бога.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді вони підмовили людей, щоб сказали: «Ми чули, як він говорив образливі слова проти Мойсея та проти Бога.» -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді вони декого підкупили, щоб ті люди сказали: «Ми чули, як Степан ганьбив Закон Мойсея і Бога». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді вони підмовили людей, що казали, ніби чули, як він богозневажні слова́ говорив на Мойсея та Бога. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді вони підмовили людей, котрі казали, що чули, начебто він говорив зневажливі слова проти Мойсея і Бога. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда научили они некоторых сказать: мы слышали, как он говорил хульные слова на Моисея и на Бога. -
(en) King James Bible ·
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God. -
(en) New International Version ·
Then they secretly persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.” -
(en) English Standard Version ·
Then they secretly instigated men who said, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил кощунственные слова против Моисея и Бога». -
(en) New King James Version ·
Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И они подкупили некоторых людей, чтобы те сказали: "Мы слышали, как он поносил Моисея и Бога". -
(en) New American Standard Bible ·
Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Then they suborned men, saying, We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God. -
(en) New Living Translation ·
So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, “We heard him blaspheme Moses, and even God.”