Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 8:30
-
Переклад Куліша та Пулюя
Приступивши ж Филип, почув його, як читав пророка Ісаїю, і рече: Чи розумієш, що читаєш?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Підбіг Филип і почув, що той читав пророка Ісаю, і сказав до нього: «Чи розумієш, що читаєш?» -
(ua) Сучасний переклад ·
Наблизившись до колісниці, Пилип почув, що вельможа читає книгу пророка Ісаї. Пилип запитав його: «Чи розумієш ти те, що читаєш?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пилип же підбіг і почув, що той читає пророка Ісаю, та й спитав: „Чи розумієш, що́ ти читаєш?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Филип підбіг і почув, що він читав пророка Ісаю, і запитав: Чи ти розумієш те, що читаєш? -
(ru) Синодальный перевод ·
Филипп подошёл и, услышав, что он читает пророка Исаию, сказал: разумеешь ли, что читаешь? -
(en) King James Bible ·
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest? -
(en) New International Version ·
Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. “Do you understand what you are reading?” Philip asked. -
(en) English Standard Version ·
So Philip ran to him and heard him reading Isaiah the prophet and asked, “Do you understand what you are reading?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Филипп подбежал к колеснице и услышал, что в ней читают пророка Исаию.
— Ты понимаешь то, о чем читаешь? — спросил Филипп. -
(en) New King James Version ·
So Philip ran to him, and heard him reading the prophet Isaiah, and said, “Do you understand what you are reading?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Подбежав, Филипп услышал, как евнух читает пророка Исайю. И он спросил его: "Понимаешь ли ты, что читаешь?" -
(en) New American Standard Bible ·
Philip ran up and heard him reading Isaiah the prophet, and said, “Do you understand what you are reading?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Philip, running up, heard him reading the prophet Esaias, and said, Dost thou then know what thou art reading of? -
(en) New Living Translation ·
Philip ran over and heard the man reading from the prophet Isaiah. Philip asked, “Do you understand what you are reading?”