Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 8:35
-
Переклад Куліша та Пулюя
Відкривши ж Филип уста свої, і почавши від писання сього, благовіствував йому Ісуса.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Филип відкрив уста свої і, почавши від цього Писання, благовістив Ісуса йому. -
(ua) Сучасний переклад ·
І Тоді Пилип заговорив, почавши саме з цих слів Писання, і розповів євнуху Благовість про Ісуса. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Пилип відкрив у́ста свої, і, зачавши від цього Писа́ння, благовістив про Ісуса йому. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Відкривши уста й почавши з цього Писання, Филип благовістив йому про Ісуса. -
(ru) Синодальный перевод ·
Филипп отверз уста свои и, начав от сего Писания, благовествовал ему об Иисусе. -
(en) King James Bible ·
Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus. -
(en) New International Version ·
Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus. -
(en) English Standard Version ·
Then Philip opened his mouth, and beginning with this Scripture he told him the good news about Jesus. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Филипп стал объяснять, начав с этого места Писания, и рассказал ему Радостную Весть об Иисусе. -
(en) New King James Version ·
Then Philip opened his mouth, and beginning at this Scripture, preached Jesus to him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Филипп начал говорить, и, начав с этого Писания, стал благовествовать ему об Иисусе. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture he preached Jesus to him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Philip, opening his mouth and beginning from that scripture, announced the glad tidings of Jesus to him. -
(en) New Living Translation ·
So beginning with this same Scripture, Philip told him the Good News about Jesus.