Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Звідкіля войни та свари в вас? Чи не звідсїля: з розкошів ваших, що воюють у членах ваших?
Things to Avoid
What is the source of quarrels and conflicts among you? Is not the source your pleasures that wage war in your members?
What is the source of quarrels and conflicts among you? Is not the source your pleasures that wage war in your members?
Бажаєте, та й не маєте; убиваєте і завидуєте, та й не можете осягти; сваритесь і воюєте, та й не маєте, тим що не просите.
You lust and do not have; so you commit murder. You are envious and cannot obtain; so you fight and quarrel. You do not have because you do not ask.
Просите, та й не приймаєте, тому що погано просите, щоб обернути на розкоші ваші.
You ask and do not receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
Перелюбники і перелюбницї! хиба не знаєте, що любов сьвіта сього — вражда проти Бога? Оце ж, хто хоче бути приятелем сьвіту, той стаєть ся ворогом Бога.
You adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
Або думаєте, що марно писаннє глаголе: "До зависти пре Дух, що вселив ся в нас?"
Or do you think that the Scripture speaks to no purpose: “He jealously desires the Spirit which He has made to dwell in us”?
Більшу ж дає благодать; тим же і глаголе: "Господь гордим противить ся, смиренним же дає благодать."
But He gives a greater grace. Therefore it says, “GOD IS OPPOSED TO THE PROUD, BUT GIVES GRACE TO THE HUMBLE.”
Коріте ся ж оце Богу, противте ся ж дияволові, то й утїче од вас.
Submit therefore to God. Resist the devil and he will flee from you.
Приближуйтесь до Бога, то й приближить ся до вас; очистїть руки, грішники, і направте серця (ваші), двоєдушники.
Draw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
Страдайте, сумуйте та плачте; сьміх ваш у плач нехай обернеть ся, і радість у горе.
Be miserable and mourn and weep; let your laughter be turned into mourning and your joy to gloom.
Смирітесь перед Господом, то й підійме вас.
Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.
Не осуджуйте один одного, браттє; хто бо осуджує брата та судить брата свого, осуджує закон і судить закон; коли ж закон судиш, то ти не чинитель закону, а суддя.
Do not speak against one another, brethren. He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge of it.
Один єсть Законодавець, що може спасти і погубити; ти ж хто єси, що судиш другого?
There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy; but who are you who judge your neighbor?
А нуте ж ви, що говорите: Сьогоднї або завтра пійдемо в той і той город, і пробудемо там рік, та торгувати мем та дбати мем,
Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit.”
(ви, що не знаєте, що буде завтрішнього. Яке бо життє ваше? та же ж воно пара, що на малий час явить ся, а потім щезає.)
Yet you do not know what your life will be like tomorrow. You are just a vapor that appears for a little while and then vanishes away.
Замість щоб говорити вам: Коли Господь зволить та живі будемо, то зробимо се або те.
Instead, you ought to say, “If the Lord wills, we will live and also do this or that.”
Нинї ж хвалитесь у гордощах ваших. Усяка така хвала лиха.
But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.