Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Турконяка
Тим то, відложивши всяку злобу, і всякий підступ і лицемірство і зависть і всяку осуду,
Отже, відкладіть усяке зло, усякий обман, лицемірство, заздрість та всілякі обмови
яко ж новорожденні дїти будьте жадні словесного чистого молока, щоб у ньому виросли на спасеннє;
і, як новонароджені немовлята, жадайте чистого духовного молока, щоб на ньому ви зросли для спасіння,
Приступаючи до Него, до каменя живого, від людей відкинутого, від Бога ж вибраного, дорогого,
Приходьте до Нього — живого коштовного Каменя, знехтуваного людьми, але вибраного Богом.
і самі, яко живе каміннє, будуйте дім духовний, сьвященство сьвяте, щоб приношено духовні жертви любоприємні Богу через Ісуса Христа.
І ви самі, немов живе каміння, збудовуйтеся в духовний дім, щоби бути святим священством, приносити духовні жертви, приємні Богові, через Ісуса Христа.
Тим то й стоїть в писанню: "Ось, кладу в Сионї угольний, камінь, вибраний, дорогий; і віруючий в Него не осоромить ся."
Адже в Писанні зазначено: Ось, Я кладу на Сіоні Камінь наріжний, вибраний, коштовний, і хто вірить у Нього, не буде засоромлений!
Оце ж вам віруючим, — дорогий, неслухняним же "камінь, що відкинули будівничі, та став ся у голову угла, — камінь спотикання і скеля поблазнї";
Отже, для вас, які вірите, — дорогоцінність, а для тих, хто не вірить, — камінь, яким знехтували будівничі. Він став наріжним каменем,
і спотикають ся, не слухаючи слова, на що вони й полишені.
і каменем спотикання, і скелею спокуси! Вони спотикаються, не вірячи в Слово; на це вони й поставлені.
Ви ж — рід вибраний, царське сьвященство, нарід сьвятий, люде прибрані, щоб звіщали чесноти Покликавшого вас із темряви у дивне своє сьвітло;
А ви — рід вибраний, царське священство, святий народ, придбаний, аби звіщати чесноти Того, Хто вас покликав із темряви до дивного Його світла.
ви, колись і не народ, а тепер народ Божий; непомилувані, а тепер помилувані.
Ви колись були «ненарод», а тепер народ Божий; ви колись були «непомилувані», а тепер ви помилувані.
Любі, молю, як чужосторонцїв і прохожих, ухилятись від тїлесного хотїння, котре воює проти душі,
Улюблені, благаю вас, як чужинців і мандрівників, стримуватися від тілесних пожадливостей, які воюють проти душі,
і вести добре життє своє між поганами, щоб, у чому судять вас яко лиходїїв, наглядаючи добрі дїла (ваші), славили Бога в день одвідання.
мати добру поведінку серед язичників, щоби через те, за що вас обмовляють, мов злочинців, побачивши добрі діла, прославили Бога в день відвідин.
Тим то коріть ся всякому чоловічому начальству ради Господа: чи то цареві, яко значному,
Отже, підкоріться всякій людській владі задля Господа, — чи цареві, як володареві,
чи то начальникам, яко від него посланим на одмщеннє лиходїям, а на хвалу добротворцям.
чи правителям, як від Нього посланих, аби карати злочинців і хвалити тих, хто чинить добро.
Така бо воля Божа, щоб ви, роблячи добро, затикали уста невіжи безрозумних людей,
Оскільки така Божа воля, щоб вони добрими вчинками приборкували неуцтво немудрих людей,
яко свобідні, а не яко ті, що мають свободу за покриттє злоби, а яко слуги Божі.
як вільні, — котрі не використовують свободу як прикриття для зла, — але як раби Божі.
Усїх шануйте; браттівство любіте; Бога лякайтесь; царя честїть.
Шануйте всіх, любіть братерство, бійтеся Бога, поважайте царя.
Слуги, з усяким страхом корітесь панам, не тільки добрим і лагідним, а також лукавим.
Слуги, із повним страхом коріться панам не тільки добрим та лагідним, а й прикрим.
Се бо угодно перед Богом, коли хто ради совісти Божої переносить смуток, страждаючи не по правдї.
Тому що це благодать [перед Богом], коли хто свідомо, задля Бога переносить злидні, страждаючи несправедливо.
Яка бо похвала, коли, согрішаючи й биті в лице, терпите? Тільки коли добре робите, і, страждаючи терпите, то се угодно перед Богом.
Адже яка честь, коли зазнаєте покарання за провини? Але коли терпите й страждаєте, роблячи добро, — це благодать перед Богом.
На се бо ви покликані, бо і Христос страждав за вас, оставляючи вам приклад, щоб ви йшли слїдом за Його стопами;
На це ви були покликані, тому що й Христос постраждав за нас, залишивши нам приклад, щоб ми йшли Його слідами.
котрий не зробив гріха, анї не знайдено підступу в устах Його;
Він не вчинив гріха, і не знайдено підступу в устах Його;
котрий, злословлений, не злословив, і страждаючи, не грозив, а передав Судячому праведно;
коли Його лихословили, Він не лихословив; страждаючи, не погрожував, а передавав Тому, Хто судить справедливо.
котрий гріхи наші сам піднїс на тїлї своїм на дереві, щоб ми, для гріхів умерши, правдою жили; котрого "ранами сцїлились".
Він Сам Своїм тілом підняв наші гріхи на дерево, щоб ми, померши для гріхів, жили для праведності; Його ранами ви оздоровлені.