Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Петра 4:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
коли ж яко Християнин, то нехай не соромить ся, а прославляє Бога за сю участь.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж — як християнин, нехай не соромиться, а прославляє Бога цим ім'ям. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та якщо хтось страждає як послідовник Христа, то нехай не соромиться, а прославляє Бога, бо носить він ім’я Його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
а коли — як християни́н, то нехай не соро́миться він, але хай прославляє Бога за те. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А коли як християнин, то хай не соромиться, але нехай прославляє Бога цим ім’ям. -
(ru) Синодальный перевод ·
а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь. -
(en) King James Bible ·
Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf. -
(en) New International Version ·
However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name. -
(en) English Standard Version ·
Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если же кто-то страдает потому, что он христианин, то пусть он не стыдится, а прославляет Бога за то, что носит это имя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но если он пострадает, потому что христианин, то пусть не стыдится, а восславит Бога за то, что носит это имя. -
(en) New American Standard Bible ·
but if anyone suffers as a Christian, he is not to be ashamed, but is to glorify God in this name. -
(en) Darby Bible Translation ·
but if as a christian, let him not be ashamed, but glorify God in this name. -
(en) New Living Translation ·
But it is no shame to suffer for being a Christian. Praise God for the privilege of being called by his name!