Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Івана 1:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
Коли кажемо, що ми не згрішили, то й слова Його нема в нас.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ми кажемо, що не згрішили, ми чинимо його неправдомовним, і слова його в нас немає. -
(ua) Сучасний переклад ·
Якщо ж ми кажемо, що ми не чинили гріха, то робимо з Нього брехуна, і Послання Його — не в наших серцях.[4] -
(ua) Переклад Огієнка ·
А як кажемо, що ми не згрішили, то чинимо з Нього неправдомовця, і сло́ва Його нема в нас! -
(ua) Переклад Турконяка ·
А коли скажемо, що ми не згрішили, то робимо Його неправдомовним, і Його слово в нас не перебуває. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если говорим, что мы не согрешили, то представляем Его лживым, и слова Его нет в нас. -
(en) King James Bible ·
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. -
(en) New International Version ·
If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us. -
(en) English Standard Version ·
If we say we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. -
(ru) Новый русский перевод ·
А если мы говорим, что не согрешили, то представляем Бога лжецом, и, значит, Его слова нет в нас. -
(en) New King James Version ·
If we say that we have not sinned, we make Him a liar, and His word is not in us. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если мы говорим, что безгрешны, то превращаем Бога в лжеца и не принимаем Его послание. -
(en) New American Standard Bible ·
If we say that we have not sinned, we make Him a liar and His word is not in us. -
(en) Darby Bible Translation ·
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. -
(en) New Living Translation ·
If we claim we have not sinned, we are calling God a liar and showing that his word has no place in our hearts.