Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 1) | (1 Івана 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Дїточки мої, се пишу вам, щоб не грішили; а коли хто згрішить, заступника маємо перед Отцем, Ісуса Христа праведника.
  • My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father — Jesus Christ, the Righteous One.
  • А Він вблаганнє за гріхи наші; не за наші ж тільки, а також цїлого сьвіта.
  • He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
  • А по тому знаємо, що ми пізнали Його, коли заповідї Його хоронимо.
  • Love and Hatred for Fellow Believers

    We know that we have come to know him if we keep his commands.
  • Хто говорить: Я пізнав Його, а заповідей Його не хоронить, той ложник, і в тому нема правди;
  • Whoever says, “I know him,” but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person.
  • хто ж хоронить слово Його, істино у тому любов Божа звершена. По тому знаємо, що ми в Ньому.
  • But if anyone obeys his word, love for Goda is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
  • Хто говорить, що в Ньому пробуває, повинен, яко ж Той ходив, і він так ходити.
  • Whoever claims to live in him must live as Jesus did.
  • Брати, не заповідь нову пишу вам, а заповідь стару, котру маєте з почину; заповідь стара, се слово, котре ви чули з почину.
  • Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.
  • Знов заповідь нову пишу вам, що єсть правдиве і в Ньому і в вас: що темрява переходить, а сьвітло правдиве вже сьвітить.
  • Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
  • Хто говорить, що він в сьвітлї, а ненавидить брата свого, той в темряві аж досї.
  • Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sisterb is still in the darkness.
  • Хто любить брата свого, в сьвітлї пробуває, і поблазнї у ньому нема;
  • Anyone who loves their brother and sisterc lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble.
  • хто ж ненавидить брата свого, той в темряві, і в темряві ходить, і не знає де йде, бо темрява ослїпила очі його.
  • But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
  • Пишу вам, дїточки, що оставляють ся вам гріхи задля імени Його.
  • Reasons for Writing

    I am writing to you, dear children,
    because your sins have been forgiven on account of his name.
  • Пишу вам, батьки, що ви пізнали Того, котрий (єсть) від почину. Пишу вам, молодята, що ви подужали лукавого. Пишу вам, дїти, що ви пізнали Отця.
  • I am writing to you, fathers,
    because you know him who is from the beginning.
    I am writing to you, young men,
    because you have overcome the evil one.
  • Писав я вам, батьки, що ви пізнали Того, що від почину. Писав я вам, молодята, що ви сильні, і слово Боже у вас пробуває, і що подужали лукавого.
  • I write to you, dear children,
    because you know the Father.
    I write to you, fathers,
    because you know him who is from the beginning.
    I write to you, young men,
    because you are strong,
    and the word of God lives in you,
    and you have overcome the evil one.
  • Не любіте ж сьвіта, анї того, що в сьвітї. Коли хто любить сьвіт, нема любови Отцївської у ньому;
  • On Not Loving the World

    Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Fatherd is not in them.
  • все бо, що в сьвітї, — хотїннє тїла і хотїннє очей, і гордощі сьвітові, — не з Отця а зо сьвіта.
  • For everything in the world — the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life — comes not from the Father but from the world.
  • І сьвіт перейде, і хотїннє його; хто ж чинить волю Божу, пробуває по вік.
  • The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever.
  • Дїти, остання година настала; і яко ж чули ви, що антихрист прийде, а тепер многі антихристи постали, то й звідтіля знаємо, що остання година.
  • Warnings Against Denying the Son

    Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
  • Зміж нас вийшли, тільки не були зміж нас; бо коли б були зміж нас, то остали б з нами; тільки ж відступили вони, щоб явилось, що не всї наші.
  • They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.
  • І ви помазаннє маєте від Сьвятого, і знаєте все.
  • But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.e
  • Не писав я вам, наче б ви не знали правди, а що знаєте її, і що всяка брехня не від правди.
  • I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
  • Хто ложник, як не той, хто відрікаєть ся, що Ісус не Христос? Сей антихрист, хто відрікаєть ся Отця і Сина.
  • Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist — denying the Father and the Son.
  • Всякий, хто відрікаєть ся Сина, той і Отця не має.
  • No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.
  • Ви ж, що чули від почину, те нехай в вас пробуває; коли в вас пробувати ме, що ви від почину чули, то й ви будете пробувати у Синї і в Отцї.
  • As for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
  • А се обітниця, котру обіцяв нам, — життє вічнє.
  • And this is what he promised us — eternal life.
  • Се писав я вам про тих, що підманюють вас.
  • I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.
  • Та помазаннє, котре ви приняли від Нього, в вас пробуває, і не потрібуєте, щоб хто учив вас; а як те саме помазаннє навчає вас про все, і воно правдиве й не брехня, то яко ж воно навчало вас, пробувайте в тому.
  • As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit — just as it has taught you, remain in him.
  • Так, дїточки, пробувайте в Ньому, щоб, коли явить ся, була у нас одвага, і не осоромились перед Ним при Його приходї.
  • God’s Children and Sin

    And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
  • Коли знаєте, що Він праведний, то знайте, що всякий, хто робить правду, від Нього родив ся.
  • If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.

  • ← (1 Івана 1) | (1 Івана 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025