Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (1 Івана 1)
|
(1 Івана 3) →
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Дїточки мої, се пишу вам, щоб не грішили; а коли хто згрішить, заступника маємо перед Отцем, Ісуса Христа праведника.
Дети мои, я пишу вам это, чтобы вы не согрешали. Но если кто из вас и согрешит, то у нас есть Праведник Иисус Христос, Который свидетельствует перед Отцом в нашу защиту.
А Він вблаганнє за гріхи наші; не за наші ж тільки, а також цїлого сьвіта.
Он — умилостивление за наши грехи, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
А по тому знаємо, що ми пізнали Його, коли заповідї Його хоронимо.
Мы можем быть уверены, что знаем Его, если соблюдаем Его повеления.
Хто говорить: Я пізнав Його, а заповідей Його не хоронить, той ложник, і в тому нема правди;
Если кто-то говорит: «Я знаю Его», но не соблюдает Его повелений, тот лжец, и истины в нем нет.
хто ж хоронить слово Його, істино у тому любов Божа звершена. По тому знаємо, що ми в Ньому.
Но если человек послушен Его слову, тогда любовь Божья действительно достигла в нем своей полноты; это и показывает, что мы пребываем в Нем.
Хто говорить, що в Ньому пробуває, повинен, яко ж Той ходив, і він так ходити.
Кто говорит, что он в Нем, тот должен и жить так, как жил Он.
Брати, не заповідь нову пишу вам, а заповідь стару, котру маєте з почину; заповідь стара, се слово, котре ви чули з почину.
Дорогие, я не пишу вам какое-то новое повеление, повеление это известно уже давно, и вы имели его с самого начала. Это старое повеление и есть та весть, которую вы слышали.
Знов заповідь нову пишу вам, що єсть правдиве і в Ньому і в вас: що темрява переходить, а сьвітло правдиве вже сьвітить.
И все-таки, то, что я пишу, — это и новое повеление, истинное в Нем и в вас, потому что мрак рассеивается, и уже светит истинный свет.
Хто говорить, що він в сьвітлї, а ненавидить брата свого, той в темряві аж досї.
Кто заявляет, что живет во свете, но ненавидит своего брата, тот еще во тьме.
Хто любить брата свого, в сьвітлї пробуває, і поблазнї у ньому нема;
Но кто любит своего брата, тот живет во свете, и в нем нет уже ничего, что ведет ко греху.
хто ж ненавидить брата свого, той в темряві, і в темряві ходить, і не знає де йде, бо темрява ослїпила очі його.
Кто ненавидит своего брата, тот находится во тьме и во тьме ходит, не зная, куда идет, потому что тьма ослепила его.
Пишу вам, дїточки, що оставляють ся вам гріхи задля імени Його.
Я пишу вам, дети, потому что ваши грехи уже прощены ради Его имени.
Пишу вам, батьки, що ви пізнали Того, котрий (єсть) від почину. Пишу вам, молодята, що ви подужали лукавого. Пишу вам, дїти, що ви пізнали Отця.
Я пишу вам, отцы, потому что вы познали Того, Кто существует от начала. Я пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого.1
Писав я вам, батьки, що ви пізнали Того, що від почину. Писав я вам, молодята, що ви сильні, і слово Боже у вас пробуває, і що подужали лукавого.
Я написал вам, дети, потому что вы познали Отца. Я написал вам, отцы, потому что вы познали Того, Кто существует от начала. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, в вас слово Божье и вы победили лукавого.
Не любіте ж сьвіта, анї того, що в сьвітї. Коли хто любить сьвіт, нема любови Отцївської у ньому;
Не любите ни этого мира, ни того, что в мире. Кто любит мир, в том нет любви к Отцу,2
все бо, що в сьвітї, — хотїннє тїла і хотїннє очей, і гордощі сьвітові, — не з Отця а зо сьвіта.
потому что все, что есть в этом мире, — желания плоти, желания глаз и житейская гордость, — не от Отца, а от мира.
І сьвіт перейде, і хотїннє його; хто ж чинить волю Божу, пробуває по вік.
Мир и мирские желания проходят, но тот, кто исполняет Божью волю, живет вечно.
Дїти, остання година настала; і яко ж чули ви, що антихрист прийде, а тепер многі антихристи постали, то й звідтіля знаємо, що остання година.
Дети, это время — последнее. Вы слышали, что должен прийти антихрист,3 и сейчас появилось много антихристов, из чего мы узнаем, что время — последнее.
Зміж нас вийшли, тільки не були зміж нас; бо коли б були зміж нас, то остали б з нами; тільки ж відступили вони, щоб явилось, що не всї наші.
Эти антихристы вышли из нашей среды, хоть они никогда к нам не принадлежали. Если бы они действительно принадлежали к нам, то остались бы с нами. То, что они от нас вышли, показывает, что они и не принадлежали к нам.
І ви помазаннє маєте від Сьвятого, і знаєте все.
Вы получили помазание4 от Святого,5 и у всех вас есть знание.
Не писав я вам, наче б ви не знали правди, а що знаєте її, і що всяка брехня не від правди.
Я пишу вам не потому, что вы не знаете истины, а наоборот, потому, что вы знаете ее и то, что из нее не может произойти никакой лжи.
Хто ложник, як не той, хто відрікаєть ся, що Ісус не Христос? Сей антихрист, хто відрікаєть ся Отця і Сина.
Кто такой лжец? Лжец — тот, кто отвергает, что Иисус — Христос.6 Такой человек — антихрист, он отвергает и Отца, и Сына.
Всякий, хто відрікаєть ся Сина, той і Отця не має.
Тот, кто отвергает Сына, не имеет и Отца, а кто признает Сына, тот имеет и Отца.
Ви ж, що чули від почину, те нехай в вас пробуває; коли в вас пробувати ме, що ви від почину чули, то й ви будете пробувати у Синї і в Отцї.
Храните слышанное вами от начала. Если то, что вы слышали от начала, будет постоянно в вас, то и вы сами будете в Сыне и в Отце.
А се обітниця, котру обіцяв нам, — життє вічнє.
Его обещание, которое Он дал нам, — вечная жизнь.
Се писав я вам про тих, що підманюють вас.
Это я пишу вам относительно тех, кто пытается вас обмануть.
Та помазаннє, котре ви приняли від Нього, в вас пробуває, і не потрібуєте, щоб хто учив вас; а як те саме помазаннє навчає вас про все, і воно правдиве й не брехня, то яко ж воно навчало вас, пробувайте в тому.
Помазание, которое вы получили от Него, постоянно в вас, и поэтому вам не нужно, чтобы кто-либо учил вас. Его помазание само учит вас всему, оно говорит истину и никогда не лжет. Поэтому, как оно научило вас, так и оставайтесь в Нем.7
Так, дїточки, пробувайте в Ньому, щоб, коли явить ся, була у нас одвага, і не осоромились перед Ним при Його приходї.
И теперь, дети, оставайтесь в Нем, чтобы, когда Он явится, мы могли бы стоять перед Ним уверенно и не стыдясь.
Коли знаєте, що Він праведний, то знайте, що всякий, хто робить правду, від Нього родив ся.
Если вы знаете, что Он праведен, то знаете и то, что каждый, кто живет праведно, рожден от Него.
← (1 Івана 1)
|
(1 Івана 3) →