Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Івана 3:19
-
Переклад Куліша та Пулюя
І по сьому пізнаємо, що ми від правди, і перед Ним втихомирюєм серця наші;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
З цього ми спізнаємо, що ми від правди, і заспокоїмо перед ним серце наше; -
(ua) Сучасний переклад ·
І так ми впевнюємося, що належимо до правди. Саме так ми заспокоюємо наші серця перед Богом, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Із цього дові́дуємось, що ми з правди, і впокорюєм наші серця́ перед Ним, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Із цього довідаємося, що ми від правди, і заспокоїмо перед Ним наше серце, -
(ru) Синодальный перевод ·
И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши; -
(en) King James Bible ·
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him. -
(en) New International Version ·
This is how we know that we belong to the truth and how we set our hearts at rest in his presence: -
(en) English Standard Version ·
By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him; -
(ru) Новый русский перевод ·
И так мы сможем узнать, что мы от истины, и успокоим наше сердце перед Ним. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так мы узнаем, что принадлежим истине, и даже когда наши сердца осуждают нас, мы всё же можем обрести мир перед Богом, -
(en) New American Standard Bible ·
We will know by this that we are of the truth, and will assure our heart before Him -
(en) Darby Bible Translation ·
And hereby we shall know that we are of the truth, and shall persuade our hearts before him -- -
(en) New Living Translation ·
Our actions will show that we belong to the truth, so we will be confident when we stand before God.