Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Глядїть, яку любов дав нам Отець, щоб ми дїти Божі звались. Тим то не знає нас сьвіт, що не пізнав Його.
Children of God
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
Любі, ми тепер дїти Божі; та ще не явилось, що ми будемо; знаємо ж, що, коли явить ся, подібні Йому будемо, бо побачимо Його, яко ж єсть.
Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
І всякий, що має сю надїю на Нього, очищує себе, яко і Він чистий.
And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.
Кожен, хто робить гріх, робить також беззаконнє, і гріх єсть беззаконнє.
Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.
Знаєте ж, що Він явив ся, щоб гріхи наші взяти, і що гріха нема у Ньому.
And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.
Кожен, хто у Ньому пробуває, не грішить; кожен, хто грішить, не бачив Його, нї пізнав Його.
Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
Дїточки, нехай нїхто вас не обманює: хто робить правду, той праведний, яко ж Він праведний,
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
хто робить гріх, той від диявола, бо від почину диявол грішить. На се явив ся Син Божий, щоб зруйновати дїла диявола.
He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
Кожен, хто родив ся з Бога, гріха не робить, бо насїннє Його в ньому пробуває; і не може грішити, бо він з Бога родив ся.
Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
По сьому явні дїти Божі, і дїти дияволські. Кожен, хто не робить правди, не від Бога, так само й хто не любить брата свого.
In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
Се бо віщаннє, котре ви чули від почину, щоб ми любили один одного,
Love One Another
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.
не яко ж Каїн, що від лихого був, і забив брата свого; та й за що забив його? тому, що дїла його лихі були, а (дїла) брата його праведні.
Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт.
Marvel not, my brethren, if the world hate you.
Ми знаєм, що перейшли від смерти у життє, бо любимо братів; хто не любить брата, пробуває в смертї.
We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
Кожен, хто ненавидить брата свого, той чоловікогубець; а ви знаєте, що жоден чоловікогубець не має життя вічнього, в ньому пробуваючого.
Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.
У сьому пізнали ми любов, що Він за нас душу свою положив; і ми повинні за братів душі класти.
Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
Хто ж має прожиток у сьвітї, і видить брата свого, що в потребі, та й зачинить серце своє перед ним, то як любов Божа пробуває у ньому?
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
Дїточки мої, не любім словом, анї язиком, а дїлом і правдою.
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
І по сьому пізнаємо, що ми від правди, і перед Ним втихомирюєм серця наші;
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.
бо коли винує нас серце, (то о скільки більше Бог); бо більший Бог, нїж серце наше, і знає все.
For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.
Любі, коли серце наше не винує нас, одвагу маєм перед Богом,
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
і, коли що просимо, приймаємо від Нього, бо хоронимо заповідї Його, і угодне перед Ним робимо.
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
А се заповідь Його, щоб вірували в імя Сина Його Ісуса Христа, й любили один одного, яко ж і дав заповідь нам.
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.