Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 2) | (1 Івана 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Глядїть, яку любов дав нам Отець, щоб ми дїти Божі звались. Тим то не знає нас сьвіт, що не пізнав Його.
  • See what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.
  • Любі, ми тепер дїти Божі; та ще не явилось, що ми будемо; знаємо ж, що, коли явить ся, подібні Йому будемо, бо побачимо Його, яко ж єсть.
  • Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears,a we shall be like him, for we shall see him as he is.
  • І всякий, що має сю надїю на Нього, очищує себе, яко і Він чистий.
  • All who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.
  • Кожен, хто робить гріх, робить також беззаконнє, і гріх єсть беззаконнє.
  • Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.
  • Знаєте ж, що Він явив ся, щоб гріхи наші взяти, і що гріха нема у Ньому.
  • But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.
  • Кожен, хто у Ньому пробуває, не грішить; кожен, хто грішить, не бачив Його, нї пізнав Його.
  • No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him.
  • Дїточки, нехай нїхто вас не обманює: хто робить правду, той праведний, яко ж Він праведний,
  • Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.
  • хто робить гріх, той від диявола, бо від почину диявол грішить. На се явив ся Син Божий, щоб зруйновати дїла диявола.
  • The one who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil’s work.
  • Кожен, хто родив ся з Бога, гріха не робить, бо насїннє Його в ньому пробуває; і не може грішити, бо він з Бога родив ся.
  • No one who is born of God will continue to sin, because God’s seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.
  • По сьому явні дїти Божі, і дїти дияволські. Кожен, хто не робить правди, не від Бога, так само й хто не любить брата свого.
  • This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not God’s child, nor is anyone who does not love their brother and sister.
  • Се бо віщаннє, котре ви чули від почину, щоб ми любили один одного,
  • More on Love and Hatred

    For this is the message you heard from the beginning: We should love one another.
  • не яко ж Каїн, що від лихого був, і забив брата свого; та й за що забив його? тому, що дїла його лихі були, а (дїла) брата його праведні.
  • Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother’s were righteous.
  • Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт.
  • Do not be surprised, my brothers and sisters,b if the world hates you.
  • Ми знаєм, що перейшли від смерти у життє, бо любимо братів; хто не любить брата, пробуває в смертї.
  • We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
  • Кожен, хто ненавидить брата свого, той чоловікогубець; а ви знаєте, що жоден чоловікогубець не має життя вічнього, в ньому пробуваючого.
  • Anyone who hates a brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
  • У сьому пізнали ми любов, що Він за нас душу свою положив; і ми повинні за братів душі класти.
  • This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
  • Хто ж має прожиток у сьвітї, і видить брата свого, що в потребі, та й зачинить серце своє перед ним, то як любов Божа пробуває у ньому?
  • If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them, how can the love of God be in that person?
  • Дїточки мої, не любім словом, анї язиком, а дїлом і правдою.
  • Dear children, let us not love with words or speech but with actions and in truth.
  • І по сьому пізнаємо, що ми від правди, і перед Ним втихомирюєм серця наші;
  • This is how we know that we belong to the truth and how we set our hearts at rest in his presence:
  • бо коли винує нас серце, (то о скільки більше Бог); бо більший Бог, нїж серце наше, і знає все.
  • If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
  • Любі, коли серце наше не винує нас, одвагу маєм перед Богом,
  • Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God
  • і, коли що просимо, приймаємо від Нього, бо хоронимо заповідї Його, і угодне перед Ним робимо.
  • and receive from him anything we ask, because we keep his commands and do what pleases him.
  • А се заповідь Його, щоб вірували в імя Сина Його Ісуса Христа, й любили один одного, яко ж і дав заповідь нам.
  • And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.
  • І, хто хоронить заповідї Його, у тому Він пробуває, а той в Ньому. І по сьому пізнаємо, що пробуває в нас, — по Духові, котрого дав нам.
  • The one who keeps God’s commands lives in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.

  • ← (1 Івана 2) | (1 Івана 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025