Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 2) | (1 Івана 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Глядїть, яку любов дав нам Отець, щоб ми дїти Божі звались. Тим то не знає нас сьвіт, що не пізнав Його.
  • See how very much our Father loves us, for he calls us his children, and that is what we are! But the people who belong to this world don’t recognize that we are God’s children because they don’t know him.
  • Любі, ми тепер дїти Божі; та ще не явилось, що ми будемо; знаємо ж, що, коли явить ся, подібні Йому будемо, бо побачимо Його, яко ж єсть.
  • Dear friends, we are already God’s children, but he has not yet shown us what we will be like when Christ appears. But we do know that we will be like him, for we will see him as he really is.
  • І всякий, що має сю надїю на Нього, очищує себе, яко і Він чистий.
  • And all who have this eager expectation will keep themselves pure, just as he is pure.
  • Кожен, хто робить гріх, робить також беззаконнє, і гріх єсть беззаконнє.
  • Everyone who sins is breaking God’s law, for all sin is contrary to the law of God.
  • Знаєте ж, що Він явив ся, щоб гріхи наші взяти, і що гріха нема у Ньому.
  • And you know that Jesus came to take away our sins, and there is no sin in him.
  • Кожен, хто у Ньому пробуває, не грішить; кожен, хто грішить, не бачив Його, нї пізнав Його.
  • Anyone who continues to live in him will not sin. But anyone who keeps on sinning does not know him or understand who he is.
  • Дїточки, нехай нїхто вас не обманює: хто робить правду, той праведний, яко ж Він праведний,
  • Dear children, don’t let anyone deceive you about this: When people do what is right, it shows that they are righteous, even as Christ is righteous.
  • хто робить гріх, той від диявола, бо від почину диявол грішить. На се явив ся Син Божий, щоб зруйновати дїла диявола.
  • But when people keep on sinning, it shows that they belong to the devil, who has been sinning since the beginning. But the Son of God came to destroy the works of the devil.
  • Кожен, хто родив ся з Бога, гріха не робить, бо насїннє Його в ньому пробуває; і не може грішити, бо він з Бога родив ся.
  • Those who have been born into God’s family do not make a practice of sinning, because God’s lifea is in them. So they can’t keep on sinning, because they are children of God.
  • По сьому явні дїти Божі, і дїти дияволські. Кожен, хто не робить правди, не від Бога, так само й хто не любить брата свого.
  • So now we can tell who are children of God and who are children of the devil. Anyone who does not live righteously and does not love other believersb does not belong to God.
  • Се бо віщаннє, котре ви чули від почину, щоб ми любили один одного,

  • Love One Another

    This is the message you have heard from the beginning: We should love one another.
  • не яко ж Каїн, що від лихого був, і забив брата свого; та й за що забив його? тому, що дїла його лихі були, а (дїла) брата його праведні.
  • We must not be like Cain, who belonged to the evil one and killed his brother. And why did he kill him? Because Cain had been doing what was evil, and his brother had been doing what was righteous.
  • Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт.
  • So don’t be surprised, dear brothers and sisters,c if the world hates you.
  • Ми знаєм, що перейшли від смерти у життє, бо любимо братів; хто не любить брата, пробуває в смертї.
  • If we love our brothers and sisters who are believers,d it proves that we have passed from death to life. But a person who has no love is still dead.
  • Кожен, хто ненавидить брата свого, той чоловікогубець; а ви знаєте, що жоден чоловікогубець не має життя вічнього, в ньому пробуваючого.
  • Anyone who hates another brother or sistere is really a murderer at heart. And you know that murderers don’t have eternal life within them.
  • У сьому пізнали ми любов, що Він за нас душу свою положив; і ми повинні за братів душі класти.
  • We know what real love is because Jesus gave up his life for us. So we also ought to give up our lives for our brothers and sisters.
  • Хто ж має прожиток у сьвітї, і видить брата свого, що в потребі, та й зачинить серце своє перед ним, то як любов Божа пробуває у ньому?
  • If someone has enough money to live well and sees a brother or sisterf in need but shows no compassion — how can God’s love be in that person?
  • Дїточки мої, не любім словом, анї язиком, а дїлом і правдою.
  • Dear children, let’s not merely say that we love each other; let us show the truth by our actions.
  • І по сьому пізнаємо, що ми від правди, і перед Ним втихомирюєм серця наші;
  • Our actions will show that we belong to the truth, so we will be confident when we stand before God.
  • бо коли винує нас серце, (то о скільки більше Бог); бо більший Бог, нїж серце наше, і знає все.
  • Even if we feel guilty, God is greater than our feelings, and he knows everything.
  • Любі, коли серце наше не винує нас, одвагу маєм перед Богом,
  • Dear friends, if we don’t feel guilty, we can come to God with bold confidence.
  • і, коли що просимо, приймаємо від Нього, бо хоронимо заповідї Його, і угодне перед Ним робимо.
  • And we will receive from him whatever we ask because we obey him and do the things that please him.
  • А се заповідь Його, щоб вірували в імя Сина Його Ісуса Христа, й любили один одного, яко ж і дав заповідь нам.
  • And this is his commandment: We must believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, just as he commanded us.
  • І, хто хоронить заповідї Його, у тому Він пробуває, а той в Ньому. І по сьому пізнаємо, що пробуває в нас, — по Духові, котрого дав нам.
  • Those who obey God’s commandments remain in fellowship with him, and he with them. And we know he lives in us because the Spirit he gave us lives in us.

  • ← (1 Івана 2) | (1 Івана 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025