Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 3) | (1 Івана 5) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Любі, не всякому духові віруйте, а досьвідчайте духів, чи від Бога вони; бо многі лжепророки вийшли у сьвіт.
  • Testing the Spirits

    Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
  • По сьому пізнавайте духа Божого: всякий дух, котрий визнає Ісуса Христа, що прийшов у тїлї, є від Бога.
  • Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
  • І всякий дух, котрий не визнає Ісуса Христа, що прийшов у тїлї, не є від Бога; се дух антихристів, про котрого чували, що прийде, і тепер вже єсть у сьвітї.
  • And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
  • Ви од Бога, дїточки, і подужали їх; більший бо Той, хто в вас, нїж той, хто в сьвітї.
  • Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
  • Вони від сьвіта, тим то від сьвіта говорять, і сьвіт слухає їх.
  • They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
  • Ми від Бога; хто знає Бога, слухає нас; хто не від Бога, не слухає нас; із сього пізнаємо духа правди, і духа мани.
  • We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
  • Любі, любім один одного; бо любов від Бога, і кожен, хто любить, від Бога родив ся, і знає Бога;
  • Love Comes from God

    Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
  • хто не любить, не пізнав Бога, бо Бог любов.
  • He that loveth not knoweth not God; for God is love.
  • У сьому явилась любов Божа в нас, що Бог Сина свого єдинородного у сьвіт післав, щоб ми жили через Него.
  • In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
  • У сьому любов, не що ми любили Бога, а що Він любив нас, і післав Сина свого на вблаганнє за гріхи наші.
  • Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
  • Любі, коли так Бог полюбив нас, то й ми повинні один одного любити.
  • Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
  • Бога нїколи нїхто не бачив; коли ж любимо один одного, то Бог у нас пробуває, і любов Його звершена в нас.
  • No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
  • По сьому пізнаємо, що в Ньому пробуваєм, а Він у нас, що від Духа свого дав нам.
  • Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
  • А ми видїли й сьвідкуємо, що Отець післав Сина, Спасителя сьвіта.
  • And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
  • Коли хто визнає, що Ісус Син Божий, то в ньому пробуває Бог, а він у Бозї.
  • Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
  • Ми пізнали також, та й увірували в любов, котру має Бог до нас. Бог є любов, і хто пробуває в любові, в Бозї пробуває, а Бог в ньому.
  • And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
  • У сьому звершена любов у нас, щоб мати одвагу на день суду, бо який Він, такі й ми у сьвітї сьому.
  • Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
  • Страху нема в любові, а звершена любов геть виганяє страха, бо страх має муку, і хто лякаєть ся, той не звершений в любові.
  • There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
  • Ми любимо Його, бо Він перший любив нас.
  • We love him, because he first loved us.
  • Коли хто каже: Що люблю Бога, а брата свого ненавидить, той ложник; бо хто не любить брата, котрого бачить, Бога, котрого не бачить, як може любити?
  • If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
  • І заповідь сю маємо від Него, щоб, хто любить Бога, любив і брата свого.
  • And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.

  • ← (1 Івана 3) | (1 Івана 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025