Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Івана 5:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
Се написав я вам, віруючим в імя Сина Божого, щоб ви знали, що маєте життє вічнє, і щоб вірували в імя Сина Божого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я вам писав це, щоб ви знали, що маєте життя вічне, — ви, що віруєте в ім'я Сина Божого. -
(ua) Сучасний переклад ·
Я пишу про це вам, хто вірує в ім’я Сина Божого, щоб знали ви, що маєте життя вічне. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Оце написав я до вас, що віруєте в Ім'я́ Божого Сина, щоб ви знали, що ви віруючи в Ім'я Божого Сина, маєте вічне життя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось це я написав вам, [віруючим в Ім’я Божого Сина], щоб ви знали, що віруючи в Ім’я Божого Сина, маєте вічне життя. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную. -
(en) King James Bible ·
Purpose and Concluding Remarks
These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God. -
(en) New International Version ·
Concluding Affirmations
I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life. -
(en) English Standard Version ·
That You May Know
I write these things to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я написал это вам, верящим во имя Божьего Сына, чтобы вы знали, что у вас есть вечная жизнь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я пишу вам об этом, чтобы вы знали, что обладаете вечной жизнью, веруя в Сына Божьего. -
(en) New American Standard Bible ·
This Is Written That You May Know
These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life. -
(en) Darby Bible Translation ·
Purpose and Concluding Remarks
These things have I written to you that ye may know that ye have eternal life who believe on the name of the Son of God. -
(en) New Living Translation ·
Conclusion
I have written this to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know you have eternal life.