Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 1:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
Господь, Бог ваш, намножив вас, і нинї ви лїчбою як зорі небесні стали.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь, Бог ваш, намножив вас так, що ви оце нині численні, як зорі небесні. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Господь, Бог ваш, розмно́жив вас, і ось ви сьогодні, щодо численности, як зо́рі небесні! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господь, ваш Бог, розмножив вас так, що кількісно вас сьогодні — як небесних зірок! -
(ru) Синодальный перевод ·
Господь, Бог ваш, размножил вас, и вот, вы ныне многочисленны, как звёзды небесные; -
(en) King James Bible ·
The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude. -
(en) New International Version ·
The Lord your God has increased your numbers so that today you are as numerous as the stars in the sky. -
(en) English Standard Version ·
The Lord your God has multiplied you, and behold, you are today as numerous as the stars of heaven. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь, ваш Бог, умножил ваше число, и сегодня вы многочисленны, как звезды на небе. -
(en) New King James Version ·
The Lord your God has multiplied you, and here you are today, as the stars of heaven in multitude. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
теперь же вас ещё больше! Господь, Бог ваш, умножил ваше число, и сегодня вас столько, сколько звёзд на небе! -
(en) New American Standard Bible ·
‘The LORD your God has multiplied you, and behold, you are this day like the stars of heaven in number. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah your God hath multiplied you, and behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude. -
(en) New Living Translation ·
The LORD your God has increased your population, making you as numerous as the stars!