Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 13:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
То не будеш слухати того пророка або сновидця; бо Господь, Бог ваш, спокушує вас, щоб довідатись, чи справдї ви любите Господа, Бога вашого, всїм серцем вашим і всїєю душею вашою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і справдиться той знак чи чудо, що про них він сказав до тебе, говоривши: Ходімо слідом за іншими богами, що їх не знаєш, та й служімо їм, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
і збу́деться та ознака й те чудо, що сказав він тобі, до того говорячи: „Ходімо ж за іншими бога́ми, яких ти не знав, і бу́демо їм служити“, -
(ua) Переклад Турконяка ·
і те знамення чи чудо здійсниться, про яке він говорив тобі, кажучи: Ходімо й служімо іншим богам, яких ви не знаєте, — -
(ru) Синодальный перевод ·
то не слушай слов пророка сего, или сновидца сего; ибо через сие искушает вас Господь, Бог ваш, чтобы узнать, любите ли вы Господа, Бога вашего, от всего сердца вашего и от всей души вашей; -
(en) King James Bible ·
Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul. -
(en) New International Version ·
you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul. -
(en) English Standard Version ·
you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams. For the Lord your God is testing you, to know whether you love the Lord your God with all your heart and with all your soul. -
(ru) Новый русский перевод ·
то ты не должен слушать слов того пророка или толкователя снов. Это Господь, ваш Бог, испытывает вас этим, чтобы узнать, любите ли вы Его от всего сердца и от всей души. -
(en) New King James Version ·
you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams, for the Lord your God is testing you to know whether you love the Lord your God with all your heart and with all your soul. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не слушайте того человека, ибо Господь, Бог ваш, испытывает вас, желая знать, любите ли вы Его всем сердцем и всей душой. -
(en) New American Standard Bible ·
you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams; for the LORD your God is testing you to find out if you love the LORD your God with all your heart and with all your soul. -
(en) Darby Bible Translation ·
-- thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams; for Jehovah your God proveth you, to know whether ye love Jehovah your God with all your heart and with all your soul. -
(en) New Living Translation ·
do not listen to them. The LORD your God is testing you to see if you truly love him with all your heart and soul.