Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 2:34
-
Переклад Куліша та Пулюя
І того часу підневолили ми всї городи його, та й обрекли всїх людей: мужчин і жіноцтво і дїтей; не дали нїкому втїкти.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ми тоді забрали всі його міста, та й піддали знищенню кожне місто, чоловіцтво, жіноцтво й дітей, та й не зоставили живим нікого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І того ча́су ми здобули́ всі його міста, і зробили закляттям кожне місто, чоловіків і жінок та дітей, нікого не позоставили ми. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Того часу ми захопили всі міста і вигубили по черзі кожне місто, — і їхніх жінок, і їхніх дітей, — не залишили живим нікого. -
(ru) Синодальный перевод ·
и взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых; -
(en) King James Bible ·
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain: -
(ru) Новый русский перевод ·
В то время мы взяли все его города и полностью истребили6 их — мужчин, женщин и детей. Мы не оставили в живых никого. -
(en) New King James Version ·
We took all his cities at that time, and we utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
захватили все принадлежавшие в то время царю Сигону города и истребили весь народ в этих городах: и мужчин, и женщин, и детей, никого не оставив в живых! -
(en) New American Standard Bible ·
“So we captured all his cities at that time and utterly destroyed the men, women and children of every city. We left no survivor. -
(en) Darby Bible Translation ·
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every city, men, and women, and little ones: we let none escape.