Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 21:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тоді найближче до вбитого місто, чи то громадські мужі з того міста, пізьмуть ялівку, що нею ще не роблено, що не ходила ще в ярмі;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І як знайдуть найближче до вбитого місто, нехай старші того міста візьмуть ялівку, що її ще не брали до роботи, що не ходила ще в ярмі; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І станеться, коли довідаються про місто, найближче до забитого, то ві́зьмуть старші́ того міста телицю з худоби великої, що нею не працьовано, що вона не тягана в ярмі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і нехай буде визначено місто, найближче до вбитого. І нехай старійшини того міста візьмуть ялівку з великої худоби, якою ще не працювали, і яка не носила ярма, -
(ru) Синодальный перевод ·
и старейшины города того, который будет ближайшим к убитому, пусть возьмут телицу, на которой не работали и которая не носила ярма, -
(en) King James Bible ·
And it shall be, that the city which is next unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke; -
(en) New International Version ·
Then the elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked and has never worn a yoke -
(en) English Standard Version ·
And the elders of the city that is nearest to the slain man shall take a heifer that has never been worked and that has not pulled in a yoke. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть старейшины того города, который будет ближайшим к убитому, возьмут молодую корову, на которой еще не работали, и которая не носила ярма. -
(en) New King James Version ·
And it shall be that the elders of the city nearest to the slain man will take a heifer which has not been worked and which has not pulled with a yoke. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и, когда вы узнаете, какой город ближе к убитому, пусть старейшины того города возьмут из своего стада никогда не телившуюся и не знавшую ярма корову -
(en) New American Standard Bible ·
“It shall be that the city which is nearest to the slain man, that is, the elders of that city, shall take a heifer of the herd, which has not been worked and which has not pulled in a yoke; -
(en) Darby Bible Translation ·
and the city that is nearest unto him that is slain, even the elders of that city shall take a heifer that hath not been wrought with, that hath not drawn in the yoke; -
(en) New Living Translation ·
When the nearest town has been determined, that town’s elders must select from the herd a heifer that has never been trained or yoked to a plow.