Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 28:34
-
Переклад Куліша та Пулюя
І скрутишся ти од видовища, що побачять очі твої.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти втратиш розум на вид того, що побачать очі твої. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ти збожево́лієш від того, що бачитимуть очі твої. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і божеволітимеш від видовищ, які бачитимуть твої очі. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сойдешь с ума от того, что будут видеть глаза твои. -
(en) King James Bible ·
So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see. -
(en) New International Version ·
The sights you see will drive you mad. -
(en) English Standard Version ·
so that you are driven mad by the sights that your eyes see. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты сойдешь с ума от того, что увидишь. -
(en) New King James Version ·
So you shall be driven mad because of the sight which your eyes see. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и ты лишишься разума от всего, что увидишь! -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall be driven mad by the sight of what you see. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt be mad through the sight of thine eyes which thou shalt see. -
(en) New Living Translation ·
You will go mad because of all the tragedy you see around you.