Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Повторення 33) | (І.Навина 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • І зійшов Мойсей з Моабового поділля на Небо гору, на верх Пизги, що проти Єрихону. І показав йому Господь усю Гілеад землю до Дану,
  • The Death of Moses

    And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD shewed him all the land of Gilead, unto Dan,
  • І всю землю Нафталїя, і землю Ефраїма і Манассії, і всю землю Юди, до западнього моря;
  • And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
  • І полуднє й околицю Йорданї, поділлє Єрихону, міста пальмового, до Зоару.
  • And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar.
  • І промовив до його Господь: Се та земля, що я про неї клявся Авраамові, Ізаакові й Яковові, словами: Надїлю її твойму насїнню. Дав я тобі побачити її твоїми очима, та не прийдеш туди.
  • And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.
  • І вмер там Мойсей, Господень раб, у Моаб землї, по слову Господньому.
  • So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
  • І він поховав його в долинї, в Моаб землї, проти Бет-Пеору; і по сей день нїхто не знає гробища його.
  • And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.
  • І було Мойсейові сто двайцять лїт віку, як вмер; очі його не потемнїли, і сила його не поменьшала.
  • And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
  • І плакали по Мойсейові сини Ізраїля трийцять день на поділлї Моаба; і скіньчились днї плачу і смутку по Мойсейові.
  • And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
  • Йозей ж Нуненко сповнився мудрим духом; бо Мойсей покладав на його руки свої; і стали слухати його сини Ізрайлеві, і сповняли все те, що заповідав Господь Мойсейові.
  • And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.
  • І не появивсь вже нїколи в Ізраїлї такий пророк, як Мойсей, котрого знав Господь лицем до лиця,
  • And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
  • По всїх ознаках і чудесах, що велїв йому Господь сотворити в землї Египецькій над Фараоном і над рабами його і над цїлою землею його; кріпкої руки, і по всяких проявах великих і страшенних, що їх сотворив Мойсей перед очима всього Ізраїля.
  • In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

  • ← (Повторення 33) | (І.Навина 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025