Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 9:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
І промовив до мене Господь: Бачив я нарід сей, та ось він упертий нарід.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І промовив до мене Господь: Придививсь я до цього народу, й ось бачу, що це народ твердолобий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
I сказав Господь до мене, говорячи: „Бачив Я той наро́д, — і ось він наро́д твердоши́їй. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Господь сказав мені: Я говорив тобі вже один раз і другий раз, кажучи: Я побачив цей народ: це тугошиїй народ. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал мне Господь: вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный; -
(en) King James Bible ·
Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: -
(en) New International Version ·
And the Lord said to me, “I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed! -
(en) English Standard Version ·
The Golden Calf
“Furthermore, the Lord said to me, ‘I have seen this people, and behold, it is a stubborn people. -
(ru) Новый русский перевод ·
И Господь сказал мне: «Я видел этот народ, и народ этот на самом деле упрямый! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И ещё сказал мне Господь: "Я знаю этот народ: они очень упрямы. -
(en) New American Standard Bible ·
“The LORD spoke further to me, saying, ‘I have seen this people, and indeed, it is a stubborn people. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jehovah spoke unto me, saying, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people. -
(en) New Living Translation ·
“The LORD also said to me, ‘I have seen how stubborn and rebellious these people are.