Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
3 Івана 1:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
Любий, ти вірно робиш, коли що робиш для братів і для постороннїх,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Любий, ти вірно чиниш у тому, що робиш для братів, зосібна ж для чужинців. -
(ua) Сучасний переклад ·
Мій любий друже! Ти чиниш правильно, коли робиш усе можливе для віруючих братів наших, хоча для тебе вони незнайомі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Любий, ти правильно робиш, що працюєш для братів і, зокрема, для чужинців. -
(ru) Синодальный перевод ·
Возлюбленный! Ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников. -
(en) King James Bible ·
Gaius' Example of Hospitality
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; -
(en) English Standard Version ·
Support and Opposition
Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are, -
(ru) Новый русский перевод ·
Дорогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично.2 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мой возлюбленный друг! Ты верно трудишься на благо наших братьев, хотя они и чужие тебе. -
(en) New American Standard Bible ·
Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers; -
(en) Darby Bible Translation ·
Gaius' Example of Hospitality
Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers, -
(en) New Living Translation ·
Caring for the Lord’s Workers
Dear friend, you are being faithful to God when you care for the traveling teachers who pass through, even though they are strangers to you.