Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Старець — Гайові любому, котрого люблю істино.
  • От старца к моему дорогому другу Гаию, которого возлюбил я во истине.
  • Любий, молю ся, щоб у всьому добре тобі вело ся, і ти здоров був, яко ж добре ведеть ся душі твоїй.
  • Мой возлюбленный друг! Я молюсь, чтобы ты преуспевал во всём и был в добром здравии, а то, что духом ты здоров, мне уже известно.
  • Вельми бо зрадїв я, коли прийшли брати, і сьвідкували про твою правду, яко ж ти в правдї ходиш.
  • Ибо я возрадовался от всей души, когда некоторые из братьев наших пришли и засвидетельствовали о твоей преданности истине и о том, как неуклонно ты следуешь по пути истинному.
  • Більшої радости над сю не маю, щоб чути, що дїти мої в правдї ходять.
  • Нет у меня большей радости, чем узнать, что дети мои следуют по пути истинному.
  • Любий, ти вірно робиш, коли що робиш для братів і для постороннїх,
  • Мой возлюбленный друг! Ты верно трудишься на благо наших братьев, хотя они и чужие тебе.
  • котрі сьвідкували про твою любов перед церквою; добре ти зробиш, одпровадивши їх достойно перед Богом.
  • Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Пожалуйста, помоги им продолжать их путешествие, поступая угодно Богу.
  • Вони бо ради імени Його вийшли, нїчого не прийнявши від поган;
  • Ибо они отправились в путь ради служения Христу и ничего не принимали от неверующих.
  • тим то мусимо приймати таких, щоб бути помічниками правдї.
  • И потому нам следует поддерживать таких людей, чтобы они стали соратниками нашими в служении истине.
  • Писав я церкві; тільки Диотреф, що побиваєть ся за старшуваннєм, не приймає нас.
  • Я написал письмо церкви, но тот, кто хочет стать их главой, Диотреф, не принимает того, что говорим мы.
  • Тим, коли прийду, згадаю про його дїла, що робить, докоряючи нас лихими словами; і не доволен тим, нї сам не приймає братів, і боронить тим, що хочуть, і з церкви виганяє.
  • Потому-то, если я приду, то расскажу о том, что он делает. Он ложно обвиняет меня злобными словами, но и этого ему недостаточно. Он не оказывает гостеприимства нашим братьям, чинит препятствия тем, кто хочет это делать, и изгоняет их из церкви!
  • Любий, не повертай за лихим, а за добрим. Хто добре робить, (той) від Бога, хто ж лихе робить, (той) не бачив Бога.
  • Дорогой друг! Не подражай всяческому злу, а только добродетели. Кто вершит добрые дела, принадлежит Богу; кто творит зло, не видел Бога.
  • Про Димитрия сьвідковано од усїх, і від самої правди; і ми також сьвідкуємо, а знаєте, що сьвідченнє наше правдиве.
  • Все хорошо отзываются о Димитрии, сама истина свидетельствует о нём; и мы также ручаемся за него, и ты знаешь, что наше свидетельство истинно.
  • Багацько мав я писати, тільки не хочу чернилом та пером тобі писати;
  • О многом ещё мог бы написать я тебе, но не хочу писать пером на бумаге.
  • надїю ся ж незабаром бачити тебе, то й устно поговоримо.
  • Я надеюсь вскоре увидеть тебя и лично поговорить с тобой.
  • Впокій тобі. Витають тебе други. Витай другів по імени.
  • Мир тебе. Твои друзья приветствуют тебя. Передавай приветы нашим друзьям поимённо.

  • ← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025