Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 9) | (Римлян 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Браттє, бажаннє мого серця і молитва (йде) до Бога за Ізраїля про спасеннє.
  • Brothers and sisters, my heart’s desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved.
  • Сьвідкую бо їм, що ревність Божу мають, та не по розуму.
  • For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • Не розуміючи бо праведностї Божої, і шукаючи свою праведність поставити, праведностї Божій не корили ся.
  • Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
  • Кінець бо закону — Христос, на праведність кожному віруючому.
  • Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
  • Мойсей пише про праведність, що від закону: що которий чоловік робити ме се, жити ме ним.
  • Moses writes this about the righteousness that is by the law: “The person who does these things will live by them.”a
  • А та, що од віри, праведність, так говорить: Не кажи в серцї твоїм: Хто зійде на небо? (се єсть: Христа звести додолу;)
  • But the righteousness that is by faith says: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ ”b (that is, to bring Christ down)
  • або: Хто зійде в безодню? (се єсть: Христа з мертвих угору звести.)
  • “or ‘Who will descend into the deep?’ ”c (that is, to bring Christ up from the dead).
  • А що ж глаголе (писаннє)? Близько тебе слово в устах твоїх і в серцї твоїм, се єсть слово віри, що ми проповідуємо;
  • But what does it say? “The word is near you; it is in your mouth and in your heart,”d that is, the message concerning faith that we proclaim:
  • щоб, коли визнавати меш устами твоїми Господа Ісуса, і вірувати меш в серцї твоїм, що Бог Його підняв з мертвих, ти спас ся.
  • If you declare with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • Серцем бо віруєть ся на праведність, устами ж визнаєть ся на спасеннє.
  • For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved.
  • Глаголе бо писаннє: Всяк, хто вірує в Него, не осоромить ся.
  • As Scripture says, “Anyone who believes in him will never be put to shame.”e
  • Бо нема ріжницї між Жидовином і Греком; Він бо Господь усїх, богатий для всїх, хто призиває Його.
  • For there is no difference between Jew and Gentile — the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
  • Всяк бо, хто призове імя Господнє, спасеть ся.
  • for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”f
  • Як же призивати муть Того, в кого не увірували? як же вірувати муть, про кого не чули, як же чути муть без проповідаючого?
  • How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
  • А як же проповідати муть, коли не будуть послані? яко ж писано: Що за красні ноги благовіствуючих впокій, благовіствуючих про добре?
  • And how can anyone preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news!”g
  • Та не всї послухали благовістя. Ісаїя бо глаголе: Господи, хто увірував голосу нашому?
  • But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our message?”h
  • Тим же то віра (приходить) через слуханнє, слуханнє ж через слово Боже.
  • Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word about Christ.
  • Тільки ж глаголю: Хиба вони не чули? Нї, по всїй землї бо розійшов ся гомін їх і до кінцїв вселенної глаголи їх.
  • But I ask: Did they not hear? Of course they did:
    “Their voice has gone out into all the earth,
    their words to the ends of the world.”i
  • І ще питаю: Хиба не розумів Ізраїль? Первий Мойсей глаголе: Завдам вам зависти через (тих, що) не (єсть мій) нарід, народом безумним завдам жалю вам.
  • Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says,
    “I will make you envious by those who are not a nation;
    I will make you angry by a nation that has no understanding.”j
  • Ісаїя ж зосьміливсь і глаголе: Знайшли мене ті, що не шукали, обявивсь я тим, що не питали про мене.
  • And Isaiah boldly says,
    “I was found by those who did not seek me;
    I revealed myself to those who did not ask for me.”k
  • До Ізраїля ж глаголе: Увесь день простягав я руки мої до людей непокірних і суперечних.
  • But concerning Israel he says,
    “All day long I have held out my hands
    to a disobedient and obstinate people.”l

  • ← (Римлян 9) | (Римлян 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025