Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 11:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
Коли бо Бог природнього віття не пощадив, (гледи) що й тебе не пощадить.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо коли Бог не пощадив природного галуззя, то може й тебе не пощадити. -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо якщо Бог не щадив природних гілок, то й тебе не помилує. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо коли Бог природних галу́зок не пожалував, то Він і тебе не пожа́лує! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо коли Бог не пощадив природних галузок, то Він і тебе не пощадить. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя. -
(en) King James Bible ·
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. -
(en) New International Version ·
For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either. -
(en) English Standard Version ·
For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь если Бог не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя. -
(en) New King James Version ·
For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо, если Бог не пощадил природных ветвей, то не пощадит и тебя. -
(en) New American Standard Bible ·
for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either. -
(en) Darby Bible Translation ·
if God indeed has not spared the natural branches; lest it might be he spare not thee either.