Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Сучасний переклад
То ж благаю вас, браттє, щедротами Божими, представляйте тїла ваші (яко) жертву живу, сьвяту, угодну Богові; (се) розумне служеннє ваше.
Отже, благаю вас, брати і сестри мої, через милосердя Боже віддайте життя [12] своє Богу, як живу пожертву, що є свята й мила Богу. То буде вашим духовним служінням Йому.
І не приладжуйтесь до віку сього, а переображуйтесь обновленнєм ума вашого, щоб довідуватись, що воля Божа добра й угодна і звершена.
Не підкоряйтеся світу цьому. Краще нехай ваш розум зміниться і відновиться, щоб змогли ви пізнати й прийняти волю Божу, щоб збагнули ви, що є добре, досконале й бажане Богу.
Глаголю бо благодаттю, даною менї, кожному між вами, щоб не думав більш про себе, нїж треба думати, а думав тверезо, як Бог кожному удїлив міру віри.
Оскільки Бог дав мені особливий дар, то я звертаюся до кожного з вас. Не треба цінувати себе більше, ніж то годиться. Будьте розсудливими, виходячи з тієї віри, якою Бог наділив кожного з вас.
Бо яко ж в одному тїлї маємо многі члени, усї ж члени мають не одно дїло,
Кожен із нас має тіло, що складається з різних частин. І не всі частини мають однакове призначення.
так многі ми — одно тїло в Христї, по одному ж, один другому члени.
Так само й ми є багатьма частинами, які утворюють одне тіло у Христі. Кожна частина належить до всіх інших.
Маючи ж дарування по даній нам благодатї неоднакі: чи то пророцтво (то й пророкуймо) по мірі віри;
Ми маємо дари, які різняться згідно з благодаттю, даною нам. І якщо хтось одержав обдарування бути пророком, то він мусить користатися ним настільки, наскільки він вірить.
чи то служеннє (пильнуймо) в служенню; чи то навчає хто — в ученню;
Якщо хтось одержав дар служіння іншим, той нехай присвятить життя своє служінню. Якщо хтось має хист навчати інших, той нехай навчає.
чи то напоминає хто — в напоминанню; хто дає, (давай) у простотї; хто старшинує, (старшинуй) з пильностю; хто милосердує, (милосердуй) з радістю.
Хто обдарований умінням утішати, той нехай втішає. А хто має дар ділитися з людьми, нехай робить це щиро. Хто має здатність керувати, нехай керує сумлінно. Наділений же талантом милосердя нехай це милосердя з радістю несе людям.
Любов (нехай буде) нелицемірна. Ненавидячи лихе, прихиляйтесь до доброго.
Нехай любов ваша буде щирою. Ненавидьте зло й горніться до добра.
Братньою любовю (бувайте) один до одного нїжні; честю один одного більшим робіть;
Будьте відданими братерській любові одне до одного. Шануйте одне одного більше, ніж себе самого.
у роботї не лїниві; духом горючі, Господеві служачі;
У праці будьте завзятими й не лінуйтеся. Палайте серцем у служінні Господу.
в надїї веселї; в горю терпіливі; в молитві непереставаючі,
Втішайтеся надією. Будьте терплячі в біді й наполегливі в молитвах ваших.
у потребинах сьвятих — подїльчиві; до гостинностї охочі.
Допомагайте святим людям Божим у скруті, гостинними будьте до перехожих.
Благословляйте тих, хто гонить вас; благословляйте, а не кленїть.
Благословляйте тих, хто переслідують вас; благословляйте, а не проклинайте.
Радуйте ся з тими, хто радуєть ся, і плачте з тими, хто плаче.
Радійте з тими, хто радіє, і плачте з тими, хто плаче.
Однаково один з одним думайте. Високо про себе не думайте, а до смиренних нахиляйтесь. Не бувайте мудрі самі в себе.
Живіть у злагоді. Не пишайтеся, краще товаришуйте з приниженими. Не вважайте себе мудрими.
Нїкому злом за зло не оддавайте. Дбайте про добре перед усїма людьми.
Нікому не відповідайте злом за зло. Дбайте про те, щоб робити добро на очах у всіх людей.
Коли можна, скільки (се) од вас, з усїма людьми майте мир.
Якщо це можливо і якщо це залежить від вас, живіть у мирі з усіма людьми.
Не відомщайте за себе, любі, а давайте місце гнїву (Божому), писано бо: Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь.
Любі друзі, не будьте мстивими, краще залиште місце гніву Божому. Адже сказано у Святому Писанні: «Мені належить помста. Я відплачу, — говорить Господь».
Оце ж, коли голодує ворог твій, нагодуй його; коли жаждує, напій його; се бо роблячи, уголлє огняне згребеш на голову його.
Отож:
«Якщо ворог твій голодний, то нагодуй його. Якщо ж він спраглий, то дай йому напитися. Таким чином ти примусиш його присоромитися[13]».
«Якщо ворог твій голодний, то нагодуй його. Якщо ж він спраглий, то дай йому напитися. Таким чином ти примусиш його присоромитися[13]».