Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 14:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
Хто бо в сьому служить Христу, той любий Богові і шануваний між людьми.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто так служить Христові, той Богові вгодний і людям довподоби. -
(ua) Сучасний переклад ·
Хто служить Христу, живучи так, той догоджає Богу і схвалений людьми. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто цим служить Христові, той Богові милий і шано́ваний поміж людьми́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто цим служить Христові, той і Богові до вподоби, і людьми шанований. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и достоин одобрения от людей. -
(en) King James Bible ·
For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men. -
(en) New International Version ·
because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and receives human approval. -
(en) English Standard Version ·
Whoever thus serves Christ is acceptable to God and approved by men. -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто так служит Христу, тот доставляет радость Богу и заслуживает одобрения людей. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто служит Христу, живя таким образом, угождает Богу, и люди одобряют его. -
(en) New American Standard Bible ·
For he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men. -
(en) Darby Bible Translation ·
For he that in this serves the Christ [is] acceptable to God and approved of men. -
(en) New Living Translation ·
If you serve Christ with this attitude, you will please God, and others will approve of you, too.