Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 15:1
-
Переклад Куліша та Пулюя
Мусимо ми, сильні, немочі безсильних носити, а не собі догоджати.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ми, сильні, мусимо нести немочі безсильних, а не собі догоджати. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ми сильні, отже, мусимо бути терпимі до слабких і не догоджати собі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ми, сильні, повинні не́сти слабості безсилих, а не собі догоджати. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ми, сильні, повинні носити немочі слабких і не догоджати собі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Мы, сильные, должны сносить немощи бессильных и не себе угождать. -
(en) King James Bible ·
Accept One Another
We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. -
(en) New International Version ·
We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves. -
(en) English Standard Version ·
The Example of Christ
We who are strong have an obligation to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы, сильные в вере , должны быть снисходительны к ошибкам слабых и не искать своей личной выгоды. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы, сильные духом, должны терпимо относиться к слабостям тех, кто не силён, а не себе угождать. -
(en) New American Standard Bible ·
Self-denial on Behalf of Others
Now we who are strong ought to bear the weaknesses of those without strength and not just please ourselves. -
(en) Darby Bible Translation ·
Accept One Another
But *we* ought, we that are strong, to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves. -
(en) New Living Translation ·
Living to Please Others
We who are strong must be considerate of those who are sensitive about things like this. We must not just please ourselves.