Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Мусимо ми, сильні, немочі безсильних носити, а не собі догоджати.
Кожен бо з нас ближньому нехай догоджає, на добре, до збудування.
Бо і Христос не собі годив, а яко ж писано: Зневага зневажаючих Тебе упала на мене.
For even Christ did not please Himself; but as it is written, “The reproaches of those who reproached You fell on Me.”
Скільки бо перше написано, нам на науку написано, щоб через терпіннє та утїшеннє (з) писання мали надїю.
Бог же терпіння та утїшення нехай дасть вам однаково думати між собою по Христу Ісусові,
Now may the God of patience and comfort grant you to be like-minded toward one another, according to Christ Jesus,
щоб однодушно, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.
that you may with one mind and one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Тим же приймайте один одного, яко ж і Христос прийняв вас у славу Божу.
Глаголю ж, що Ісус Христос став ся слугою обрізання ради істини Божої, щоб ствердити обітовання отцїв,
а для поган — з милостї, щоб прославляли Бога, яко ж писано: За се визнавати му Тебе між поганами й імени Твоєму співати му.
and that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written:
“For this reason I will confess to You among the Gentiles,
And sing to Your name.”
“For this reason I will confess to You among the Gentiles,
And sing to Your name.”
І знов глаголе: Звеселїть ся, погане, з людьми Його.
And again he says:
“Rejoice, O Gentiles, with His people!”
“Rejoice, O Gentiles, with His people!”
І знов: Хвалїть Господа, всї погане, і вихваляйте Його всї люде.
And again:
“Praise the Lord, all you Gentiles!
Laud Him, all you peoples!”
“Praise the Lord, all you Gentiles!
Laud Him, all you peoples!”
І знов Ісаїя глаголе: Буде корінь Єссеїв, Той, що встане, владикувати над поганами; на Него погане вповати муть.
And again, Isaiah says:
“There shall be a root of Jesse;
And He who shall rise to reign over the Gentiles,
In Him the Gentiles shall hope.”
“There shall be a root of Jesse;
And He who shall rise to reign over the Gentiles,
In Him the Gentiles shall hope.”
Бог же вповання нехай сповнить вас усякими радощами й упокоєм у вірі, щоб ви збагатились упованнєм, силою Духа сьвятого.
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
Впевнив ся ж і я сам про вас, браттє моє, що й самі ви повні добрости, повні всякого знання, і зможете один одного навчати.
Сьмілїще ж написав я вам, браттє моє, трохи, яко нагадуючи вам по благодатї, даній менї від Бога,
Nevertheless, brethren, I have written more boldly to you on some points, as reminding you, because of the grace given to me by God,
щоб бути менї служителем Ісус-Христовим між поганами, сьвято проповідуючи благовістє Боже, щоб приношеннє від поган було приятне і осьвящене Духом сьвятим.
Маю оце похвалу через Христа Ісуса в Божих речах.
Therefore I have reason to glory in Christ Jesus in the things which pertain to God.
Не сьмію бо глаголати про таке, чого не вдїяв Христос через мене на послух поган, словом і дїлом,
For I will not dare to speak of any of those things which Christ has not accomplished through me, in word and deed, to make the Gentiles obedient —
силою ознак і чудес, силою Духа Божого; так що я від Єрусалиму і кругом аж до Ілирика сповнив благовістє Христове.
in mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God, so that from Jerusalem and round about to Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
Так силкувавсь я благовістити, не де іменував ся Христос, щоб на чужій основинї не будувати,
And so I have made it my aim to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build on another man’s foundation,
а яко ж писано: Кому не звіщено про Него, побачать, і котрі не чули, зрозуміють.
but as it is written:
“To whom He was not announced, they shall see;
And those who have not heard shall understand.”
“To whom He was not announced, they shall see;
And those who have not heard shall understand.”
Тим же й був я з'упинений не раз, прийти до вас.
Plan to Visit Rome
For this reason I also have been much hindered from coming to you.
For this reason I also have been much hindered from coming to you.
Тепер же, більш не маючи місця в сих країнах, бажаннє ж маючи прийти до вас од многих лїт,
But now no longer having a place in these parts, and having a great desire these many years to come to you,
як пійду в Іспанию, прийду до вас; сподїваюсь бо, проходючи, бачити вас, і що ви мене проведете туди, як перш вами трохи навтїшаюсь.
Тепер же йду в Єрусалим, служити сьвятим.
Зволили бо Македонцї та Ахайцї удїлити дещо вбогим сьвятим, що в Єрусалимі.
For it pleased those from Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are in Jerusalem.
Зволили, та й винні їм. Коли бо в духовному їх спільниками стали погане, то повинні в тїлесному послужити й їм.
It pleased them indeed, and they are their debtors. For if the Gentiles have been partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in material things.
Се ж скінчивши й запечатавши (оддавши) їм овощ сей, пійду через вас в Іспанию.
Therefore, when I have performed this and have sealed to them this fruit, I shall go by way of you to Spain.
Знаю ж, що прийшовши до вас, в повнї благословення благовістя Христового прийду.
Благаю ж вас, браттє, Господом нашим Ісусом Христом і любовю Духа, помагайте менї молитвами за мене до Бога,
Now I beg you, brethren, through the Lord Jesus Christ, and through the love of the Spirit, that you strive together with me in prayers to God for me,
щоб збавитись менї від непокірних в Юдеї, і щоб служба моя в Єрусалимі приятна була сьвятим,
щоб з радістю прийшов до вас волею Божою, та й покрепив ся з вами.
that I may come to you with joy by the will of God, and may be refreshed together with you.