Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 14) | (Римлян 16) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Мусимо ми, сильні, немочі безсильних носити, а не собі догоджати.
  • Мы, сильные духом, должны терпимо относиться к слабостям тех, кто не силён, а не себе угождать.
  • Кожен бо з нас ближньому нехай догоджає, на добре, до збудування.
  • Каждый из нас должен угождать ближнему ради блага его с той целью, чтобы его дух укрепился.
  • Бо і Христос не собі годив, а яко ж писано: Зневага зневажаючих Тебе упала на мене.
  • Христос не Себе угождал, но сказано в Писании: "Поношения, исходящие от тех, кто оскорблял Тебя, пали на Меня".
  • Скільки бо перше написано, нам на науку написано, щоб через терпіннє та утїшеннє (з) писання мали надїю.
  • Итак, всё, что было написано ранее в Писаниях, было написано к нашему поучению, чтобы в терпении и утешении, исходящих от Писаний, могли мы надеяться.
  • Бог же терпіння та утїшення нехай дасть вам однаково думати між собою по Христу Ісусові,
  • И пусть Бог, источник всякого терпения и утешения, дарует вам способность жить в согласии друг с другом, следуя примеру Христа Иисуса,
  • щоб однодушно, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.
  • чтобы все вместе вы единым голосом возносили хвалу Богу, Отцу Господа нашего Иисуса Христа.
  • Тим же приймайте один одного, яко ж і Христос прийняв вас у славу Божу.
  • Поэтому принимайте друг друга так же, как Христос принял вас. Поступайте так ради славы Божьей.
  • Глаголю ж, що Ісус Христос став ся слугою обрізання ради істини Божої, щоб ствердити обітовання отцїв,
  • Я говорю вам, что Христос стал слугой иудеям ради истины Божьей, чтобы подтвердить обещание Бога их отцам
  • а для поган — з милостї, щоб прославляли Бога, яко ж писано: За се визнавати му Тебе між поганами й імени Твоєму співати му.
  • и чтобы язычники восславили Бога за Его милость к ним. Как говорится в Писании: "Итак, Я превознесу Тебя среди язычников и воспою гимны имени Твоему".
  • І знов глаголе: Звеселїть ся, погане, з людьми Його.
  • И ещё сказано: "Ликуйте, язычники, вместе с избранным народом Божьим".
  • І знов: Хвалїть Господа, всї погане, і вихваляйте Його всї люде.
  • И сказано также: "Восхвалите Господа, все вы, язычники, и пусть все народы восхваляют Его".
  • І знов Ісаїя глаголе: Буде корінь Єссеїв, Той, що встане, владикувати над поганами; на Него погане вповати муть.
  • И говорит также Исайя: "И появится отпрыск Иесеев, Который возвысится и станет править язычниками. Они же возложат на Него надежды свои".
  • Бог же вповання нехай сповнить вас усякими радощами й упокоєм у вірі, щоб ви збагатились упованнєм, силою Духа сьвятого.
  • Пусть Бог надежды наполнит вас радостью и миром через веру вашу, чтобы надежда ваша возрастала непрестанно силою Духа Святого.
  • Впевнив ся ж і я сам про вас, браттє моє, що й самі ви повні добрости, повні всякого знання, і зможете один одного навчати.
  • Братья мои, сам я уверен в том, что вы исполнены добродетели, многое постигли и в состоянии наставлять друг друга.
  • Сьмілїще ж написав я вам, браттє моє, трохи, яко нагадуючи вам по благодатї, даній менї від Бога,
  • Но я довольно смело писал вам о некоторых делах, которые мне хотелось бы, чтобы вы запомнили. Я сделал это, ибо даровано мне было по благодати Божьей
  • щоб бути менї служителем Ісус-Христовим між поганами, сьвято проповідуючи благовістє Боже, щоб приношеннє від поган було приятне і осьвящене Духом сьвятим.
  • стать проповедником Иисуса Христа, чтобы послужить язычникам проповедью благовестия Божьего, дабы они стали угодны Богу и освятились Святым Духом.
  • Маю оце похвалу через Христа Ісуса в Божих речах.
  • И потому, как всякий, кто во Христе Иисусе, я горжусь своим трудом ради Бога.
  • Не сьмію бо глаголати про таке, чого не вдїяв Христос через мене на послух поган, словом і дїлом,
  • Я не буду говорить о том, что сделал сам, а только о том, что свершил через меня Христос, приведя язычников к повиновению Богу, благодаря тому, что я говорил и делал
  • силою ознак і чудес, силою Духа Божого; так що я від Єрусалиму і кругом аж до Ілирика сповнив благовістє Христове.
  • с помощью знамений и чудес и силой Духа Божьего. И вот, от Иерусалима и до самого Иллирика я проповедовал благовестие Христово, и так завершил я часть своего служения.
  • Так силкувавсь я благовістити, не де іменував ся Христос, щоб на чужій основинї не будувати,
  • Моим устремлением всегда было проповедовать благовестие там, где имя Христово неизвестно, чтобы я мог строить не на чужом основании,
  • а яко ж писано: Кому не звіщено про Него, побачать, і котрі не чули, зрозуміють.
  • но, как сказано в Писании: "Те, кому не было сказано о Нём, увидят, а те, кто не слышал, поймут".
  • Тим же й був я з'упинений не раз, прийти до вас.
  • Поэтому мне много раз не удавалось придти к вам.
  • Тепер же, більш не маючи місця в сих країнах, бажаннє ж маючи прийти до вас од многих лїт,
  • Но теперь, так как нет больше в тех краях такого места, где бы я не потрудился, и уже много лет было у меня желание придти к вам, то
  • як пійду в Іспанию, прийду до вас; сподїваюсь бо, проходючи, бачити вас, і що ви мене проведете туди, як перш вами трохи навтїшаюсь.
  • я собираюсь посетить вас, когда пойду в Испанию. Я надеюсь повидать вас на пути моём в Испанию и получить от вас помощь в моём путешествии туда, после того как я буду иметь радость пробыть с вами некоторое время.
  • Тепер же йду в Єрусалим, служити сьвятим.
  • Сейчас же я иду в Иерусалим, чтобы служить там людям Божьим.
  • Зволили бо Македонцї та Ахайцї удїлити дещо вбогим сьвятим, що в Єрусалимі.
  • Ибо церкви Македонии и Ахайи решили внести пожертвования для людей Божьих в Иерусалиме, которые бедны.
  • Зволили, та й винні їм. Коли бо в духовному їх спільниками стали погане, то повинні в тїлесному послужити й їм.
  • Они решили это, да и есть у них обязательство перед верующими в Иерусалиме. Ибо раз язычники разделили с иудеями их духовные блага, то должны поделиться с иудеями и своими вещественными благами.
  • Се ж скінчивши й запечатавши (оддавши) їм овощ сей, пійду через вас в Іспанию.
  • Итак, когда я покончу с этим и удостоверюсь, что они получили все переданные им деньги, то отправлюсь в Испанию и по дороге туда посещу ваш город.
  • Знаю ж, що прийшовши до вас, в повнї благословення благовістя Христового прийду.
  • И я знаю, что когда я приду к вам, то принесу вам полное благословение Христово.
  • Благаю ж вас, браттє, Господом нашим Ісусом Христом і любовю Духа, помагайте менї молитвами за мене до Бога,
  • Умоляю вас, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа и во имя любви Святого Духа к нам, присоединиться ко мне в усердной молитве Богу обо мне,
  • щоб збавитись менї від непокірних в Юдеї, і щоб служба моя в Єрусалимі приятна була сьвятим,
  • чтобы Он избавил меня от неверующих в Иудее и служение моё церкви в Иерусалиме было принято людьми Божьими,
  • щоб з радістю прийшов до вас волею Божою, та й покрепив ся з вами.
  • и чтобы, если будет на то воля Божья, я пришёл к вам с радостью и отдохнул душевно вместе с вами.
  • Бог же впокою з усїма вами. Амінь.
  • Бог мира да пребудет с вами. Аминь.

  • ← (Римлян 14) | (Римлян 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025