Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Поручаю ж вам Фиву, сестру нашу, служительку церкви, що в Кенхреях,
Greetings and Love Expressed
I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;
I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;
щоб прийняли її в Господї, як личить сьвятим, і помагали їй, в якому дїлї вас потрібувати ме; бо вона була заступницею многим, і самому менї.
that you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well.
Витайте Прискилу та Аквилу, помічників моїх у Христї Ісусї,
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
(котрі за мою душу шию свою клали, й котрим не тільки я дякую, та і всї церкви поган,) і домашню їх церкву.
who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;
Витайте Епенета, любого мого, котрий єсть первоплід Ахаї для Христа.
also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.
Витайте Андроника та Юния, родину мою і товаришів неволї моєї; вони значні між апостолами, і перше мене увірували в Христа.
Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me.
Витайте Урбана, помічника нашого в Христї, і Стахия, любого менї.
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.
Витайте Апелеса, вірного в Христї. Витайте Аристовулових.
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
Витайте Іродиона, родину мою. Витайте з Наркисових, которі в Господї.
Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
Витайте Трифену й Трифосу, що трудять ся в Господї, витайте Персиду любу, що багато трудилась в Господї.
Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord.
Витайте Руфа, вибраного в Господї, і матїр його й мою.
Greet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine.
Витайте Асинкрита, Флегонта, Єрма, Патрова, Єрмия і инших з ними братів.
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.
Витайте Филолога й Юлию, Нерея і сестру його, і Олимпана, і всїх сьвятих з ними.
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим. Витають вас церкви Христові.
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
Благаю ж вас, браттє, остерегайтесь тих, що роблять незгоду та поблазнї проти науки, котрої ви навчились, і вхиляйтесь од них.
Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
Бо такі Господеві нашому Ісусу Христу не служять, а своєму череву; і ласкавими словами та благословеннєм обманюють серця нелукавих.
For such men are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
Бо слухняність ваша до всїх дійшла; тим я радуюсь вами, хочу ж, щоб були мудрі на добре, а неприступні на лихе.
For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
Бог же впокою розітре сатану під ногами вашими незабаром. Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь.
The God of peace will soon crush Satan under your feet.
The grace of our Lord Jesus be with you.
The grace of our Lord Jesus be with you.
Витає вас Тимотей, помічник мій, та Лукий, та Ясон, та Сосипатр, родина моя.
Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
Витаю вас у Господї я Тертий, що написав посланнє се.
I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord.
Витає вас Гай, гостинник мій і всієї церкви. Витає вас Єраст, доморядник городський, і Кварт брат.
Gaius, host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усїма вами. Амінь.
[The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]
Тому ж, що може вас утвердити по благовістю моєму і проповіданню Ісус-Христовому, по відкриттю тайни від часів вічних умовчаної,
Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,
тепер же обявленої, і через писання пророчеські, по повелїнню вічнього Бога, на послуханнє віри, усїм народам звіщеної, —
but now is manifested, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;