Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Тим без оправдання єси, всякий чоловіче, що судиш; у чому бо судиш другого, себе осуджуєш; те ж бо саме робиш, судячи (другого).
The Impartiality of God
Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
Знаємо ж, що суд Божий по істинї на тих, що роблять таке.
And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.
Чи думаєш же, чоловіче, судячи того, хто таке робить, і роблячи те ж саме, що ти втечеш од суду Божого?
But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
Або богацтвом благости Його та вдержливости та довготерпіння погорджуєш? не знаєш, що благость Божа до покаяння тебе веде?
Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
По жорстокости ж твоїй і непокаянному серцю збираєш собі гнїв на день гнїву і відкриття праведного суду Бога,
But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
тим, що терпіливостю в доброму дїлї шукають слави, та чести, та нетлїння — життє вічне;
to those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;
а которі сварливі і противлять ся істинї, корять ся ж неправдї, (тим) ярость та гнїв.
but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.
Горе й тїснота на всяку душу чоловіка, що робить лихе, Жидовина перше, та й Грека;
There will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,
слава ж, честь і впокій усякому, хто робить добре, Жидовинові перше, та й Грекові.
but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.
Скільки бо без закону згрішило, (стільки їх) без закону й погине; а скільки в законї згрішило, (стільки їх) законом суд прийме
For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;
(Не слухателї бо закону праведні перед Богом, а чинителї закону оправдять ся.
for it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.
Коли бо погане, не маючи закону, по природї законне чинять, то вони, закону не маючи, самі собі закон:
For when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,
вони показують дїло законне, написане в серцях їх, як сьвідкує совість їх, і між тим думки їх одна другу осуджують, або оправдують);
in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,
в день, коли судити ме Бог тайни людські, по благовістю моєму, через Ісуса Христа.
on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.
Ось ти Жидовин звеш ся, і почиваєш на законї, і хвалиш ся Богом,
The Jew Is Condemned by the Law
But if you bear the name “Jew” and rely upon the Law and boast in God,
і розумієш волю (Його), і розпізнаєш (що єсть) лучче, навчаючись із закону;
and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,
і вповаєш на себе, що ти проводир слїпим, сьвітло тим, що в темряві,
and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
наставник незмислям, учитель малолїткам, мавши образ розуму і істини в законї.
a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,
Навчаючи ж иншого, себе не навчаєш? проповідуючи не красти, сам крадеш?
you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?
говорячи, щоб не робили перелюбу, робиш перелюб? гидуючи ідолами, крадеш сьвяте?
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
ти, що хвалиш ся законом, переступом закону Бога зневажаєш?
You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?
Імя бо Боже через вас хулить ся між поганами, яко ж писано.
For “THE NAME OF GOD IS BLASPHEMED AMONG THE GENTILES BECAUSE OF YOU,” just as it is written.
З обрізання бо є користь, коли чиниш закон; коли ж ти переступник закону, обрізаннє твоє сталось необрізаннєм.
For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
Коли ж необрізаний хоронить установи закону, чи необрізаннє його за обрізаннє не полїчить ся?
So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
І осудить необрізаннє по природї, котре сповняє закон, тебе, котрий з писаннєм і обрізаннєм переступник єси закону.
And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter of the Law and circumcision are a transgressor of the Law?
Не той бо, хто явно (такий) єсть Жидовин, і не те, що явно по тїлу, обрізаннє,
For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.
а котрий потай, (той) Жидовин, і обрізаннє (єсть обрізаннє) серця в дусї, (а) не в писанню; йому ж похвала не від людей, а від Бога.
But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God.