Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 3:30
-
Переклад Куліша та Пулюя
яко ж бо один Бог, що оправдує обрізаннє з віри і необрізаннє вірою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
бо є лиш один Бог, що оправдує обрізаних завдяки вірі і необрізаних через віру. -
(ua) Сучасний переклад ·
Оскільки Бог єдиний, то Він виправдає юдеїв [3] і поган [4] завдяки їхній вірі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо є один тільки Бог, що ви́правдає обрізання з віри й необрізання через віру. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Є один Бог, Який оправдує обрізання згідно з вірою і необрізання через віру. -
(ru) Синодальный перевод ·
потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру. -
(en) King James Bible ·
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. -
(en) New International Version ·
since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith. -
(en) English Standard Version ·
since God is one — who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith. -
(ru) Новый русский перевод ·
потому что есть только один Бог, Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере. -
(en) New King James Version ·
since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так как Бог един, то Он оправдает всех верующих одинаково, как иудеев, так и язычников. -
(en) New American Standard Bible ·
since indeed God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith is one. -
(en) Darby Bible Translation ·
since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.